Тыдэ укъикIырэ? |
Από -----ί---;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ko--e-toúla 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
Тыдэ укъикIырэ?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
|
Базель сыкъекIы. |
Α----- ---ι---α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K-----toú-a-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
Базель сыкъекIы.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
|
Базель Швейцарием ит. |
Η-Β----εία β-ίσκ-ται στ---Ελ---ία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó p-ú------?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Базель Швейцарием ит.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
|
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. |
Να --ς--υσ-ή-- τ-ν κύρ-- Müll-r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A-ó po- -í---?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
|
Ар IэкIыбым къикIыгъ. |
Εί-α--α----α-ό-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Apó -oú----t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Ар IэкIыбым къикIыгъ.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
|
Ащ бзэ заулэ Iулъ. |
Μι-ά---πο-λές-γλ---ες.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Ap---ē Ba-ileí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Ащ бзэ заулэ Iулъ.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
|
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? |
Έρ-εσ---π--τη-φορ--ε--;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A---tē -a-il--a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
|
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. |
Ό-ι--ήμουν----ι-πέρ-------.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A-- ---B--il-í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
|
Ау тхьамэфэриз ныIэп. |
Α--ά ---- γ----ί- βδο-ά-α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē----i--í- ------ta- s-ēn E-bet--.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ау тхьамэфэриз ныIэп.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Тадэжь шъугу рехьа? |
Π---σα---αί-ε--- η χ--- μας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē----il--a b-ísk---- stē---lb--ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Тадэжь шъугу рехьа?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. |
Π-λύ ωρ-ία--Ο-----ρ--ο--ε-να- -ο---συμ-----ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē B-s----- --í-ke--i s-ēn-E-b---a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. |
Κ-ι το -ο-ίο--ο- αρέ-ει.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Na-s-s sy-t--ō ton--ý-io-Mü---r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сыд сэнэхьата уиIэр? |
Τ---ο-λ-ι--κά-ε-ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
N- s---sys-ḗsō-t-- k-ri- M--ler?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сыд сэнэхьата уиIэр?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сэ сызэдзэкIакIу. |
Εί--- -ετ---α-τής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na--a---y----ō--o- --r-- Mü-l-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сэ сызэдзэкIакIу.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. |
Μετ-φ--ζ- -ι-λί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Eí--- -llo-a-ó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
|
Уизакъоу мыщ ущыIа? |
Ε--τε-μόνο- - μ-νη--δώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-na- a-lod---s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Уизакъоу мыщ ущыIа?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
|
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. |
Όχ-- η-γυ-αίκ- μου --ο άν---- μ-υ---ν-ι επίσης-εδ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Eí-a- --l-d-pó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
|
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. |
Κα- ε-εί -ίν-ι-τ- --ο -ο---αιδ--.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi-áei p-llé- g-ṓ--es.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
СисабыитIуи модэ мары щыIэх.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.
|