Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   fi Small Talk 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ финский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? M-s-ä--e-----t-e- /-M-s---t- -l-t-e-kot-isi-? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
Базель сыкъекIы. Ba-el----. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
Базель Швейцарием ит. B-se- -ij-i--e- --e-tsissä. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. S-anko --it--lä -ei--e-----a--ü------? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
Ар IэкIыбым къикIыгъ. Hä--o- u-koma-l--n-n. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
Ащ бзэ заулэ Iулъ. H-n pu----mo--- k--l--. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? O-e-t-ko --simm--st- -e-ta- tääl-ä? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. E-, --in tää--- ---v---------n-. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
Ау тхьамэфэриз ныIэп. Mutta--a-n y---- -i-kon. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
Тадэжь шъугу рехьа? M---- vii-d-tte m-il-ä? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. Er-t--i----vin. I-miset --at--u-a-ia. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. J- mai--m---ie-lyt----mi----my--. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
Сыд сэнэхьата уиIэр? Mitä-te--te -yök-enne? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
Сэ сызэдзэкIакIу. Ole--k-ä-tä--. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. Mi-- k---nän k-----a. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
Уизакъоу мыщ ущыIа? Ol-t-ek--y---- -äällä? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. En, v--mo---/ --e---- o- ---s---äl-ä. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. Ja -uo-la o----m-le---t--a-s---. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -