Тыдэ укъикIырэ? |
-ה----את - ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
ssi--t ----n 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Тыдэ укъикIырэ?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
|
Базель сыкъекIы. |
מב-זל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
ssi-a- x---n-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Базель сыкъекIы.
מבאזל.
ssixat xulin 2
|
Базель Швейцарием ит. |
ב-זל נ-צאת ב--ו-י--
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
me-----an --ah/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Базель Швейцарием ит.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
|
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. |
ת-ש--/ י-----הצי--ל--א---ר--יל-?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m-he---an-atah/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI.
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
|
Ар IэкIыбым къикIыгъ. |
-ו---- מכאן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
me-ey-h---a---/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Ар IэкIыбым къикIыгъ.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
|
Ащ бзэ заулэ Iулъ. |
-ו- --בר -פ---ר--ת-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
m-ba'zel.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Ащ бзэ заулэ Iулъ.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
|
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? |
-ו הפ-ם הר-שונה --ת-- ה-כא-?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba-z-l -i----'--bi----yt-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. |
--- הי-תי--א--כ-- ב--ה ש---ה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
t-r-he-/--rsh--l- -'ha--ig-le---/lak---t-mar -il--?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Ау тхьамэфэриз ныIэп. |
א-ל---וע אח- ב-ב--
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
h- ---mika-n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Ау тхьамэфэриз ныIэп.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
|
Тадэжь шъугу рехьа? |
וא-- מ-צא ח--ב--נ-ך-- --ך-להיות כ-ן?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h--d-v-r---a-o- r-bo-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Тадэжь шъугу рехьа?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
|
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. |
מאו---ה---ים ----י- מ-ו--
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
hu-d-----s---ot-r----.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
|
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. |
ו---הנ-- מו-א-ח- בעי--.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h--d--er-ssaf-t rabot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
|
Сыд сэнэхьата уиIэр? |
-מ--א- --ה עוסק-/ ת- - מ--המק-ו---לך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z---apa-am---r-'----a- -he--ta------at--a'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Сыд сэнэхьата уиIэр?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Сэ сызэдзэкIакIу. |
א---מתר-ם----ת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
l-- h--ti-ka'n-kva- ----ana---------h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Сэ сызэдзэкIакIу.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. |
אני --ר-- - מת---ר-ם-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-al -h----a---ad -ilva-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
|
Уизакъоу мыщ ущыIа? |
-- /---לב- -א-?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'--kh-m-ts----n b'eyne---a lih-o- --'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Уизакъоу мыщ ущыIа?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. |
לא- ג- --ת--- ב--י-----
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
m-'-d---a-an-shim-n'-ma-i- me'od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. |
וש- שני-הי--------.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'g---h-nof--u-s- -e- be----a-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
СисабыитIуи модэ мары щыIэх.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|