нэгъунджэр |
τα------ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
Kt----és antō--m-es-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
нэгъунджэр
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. |
Ξ-χ-σ- ---γ-αλ-ά -ου.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Ktēt-k-s-a--ō---í-s-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? |
Μα -ο- έ--- -α--υ-λιά---υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t- g-a-iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
сыхьатыр |
το ρολόι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t----aliá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
сыхьатыр
το ρολόι
ta gyaliá
|
Исыхьат къутагъэ. |
Τ- --λόι--ου--ά-α--.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
ta gy-liá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Исыхьат къутагъэ.
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. |
Τ----λ-- -------ι ---ν--οί-ο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
X-c-ase------a--á ---.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт |
το δ--β-τή-ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
X--h--e ta --ali--t--.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. |
Έχ-σ- -- δι-βατή-ι-----.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé-h--e--a ---liá ---.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ.
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? |
Μ- --ύ έ----το -ι-β----ιό--ου;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M--p-- -c--i -- -y------ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ахэр – ахэм яй |
α-τ--- -ι----ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
M--poú-é-he- ta--yali- tou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
ахэр – ахэм яй
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. |
Τα π---ι--δε--μπο-ο-ν--α ---υν το-ς-γ----ς--ου-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M--po- échei-ta gy-liá -ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! |
Αλ-----,---χ-ντ-- ο--γ-ν--ς---υ-!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to-ro-ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
о – оуй |
εσ--ς –-δι-ό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
to-----i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
о – оуй
εσείς – δικό σας
to rolói
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? |
Π----ταν -- τ-ξί-ι -α-,-κ---ε -ül---;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to-rol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? |
Πού -ί-α- --γυν---- σας--κ-ρ-ε-------;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
T- r--ói t-u-c---a--.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
о – оуй |
ε-είς –----ό -ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To r-l-i -o--ch--a-e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
о – оуй
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? |
Πώ---ταν τ- τ-ξί---σ-ς---υ--α-S----d-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
To -ol-- --- -hál-se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? |
Π-ύ --να----ά--ρας σας,-κ--ία -ch----;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T- r-l---k-ém-ta- -ton -o-c-o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|