Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
нэгъунджэр τα------ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
Kt----és antō--m-es-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Ξ-χ-σ- ---γ-αλ-ά -ου. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Ktēt-k-s-a--ō---í-s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Μα -ο- έ--- -α--υ-λιά---υ; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
t- g-a-iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
сыхьатыр το ρολόι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
t----aliá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Исыхьат къутагъэ. Τ- --λόι--ου--ά-α--. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
ta gy-liá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Τ----λ-- -------ι ---ν--οί-ο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
X-c-ase------a--á ---. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
паспорт το δ--β-τή-ιο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X--h--e ta --ali--t--. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Έχ-σ- -- δι-βατή-ι-----. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Xé-h--e--a ---liá ---. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Μ- --ύ έ----το -ι-β----ιό--ου; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M--p-- -c--i -- -y------ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ахэр – ахэм яй α-τ--- -ι----ους α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
M--poú-é-he- ta--yali- tou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Τα π---ι--δε--μπο-ο-ν--α ---υν το-ς-γ----ς--ου-. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
M--po- échei-ta gy-liá -ou? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Αλ-----,---χ-ντ-- ο--γ-ν--ς---υ-! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
to-ro-ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
о – оуй εσ--ς –-δι-ό---ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
to-----i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Π----ταν -- τ-ξί-ι -α-,-κ---ε -ül---; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
to-rol-i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Πού -ί-α- --γυν---- σας--κ-ρ-ε-------; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
T- r--ói t-u-c---a--. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
о – оуй ε-είς –----ό -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
To r-l-i -o--ch--a-e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Πώ---ταν τ- τ-ξί---σ-ς---υ--α-S----d-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
To -ol-- --- -hál-se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Π-ύ --να----ά--ρας σας,-κ--ία -ch----; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
T- r-l---k-ém-ta- -ton -o-c-o. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -