Сыда тортыр зыкIэмышхырэр? |
ل---ا -- ---ل ---عك-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
l--ā-hā--ā--a’k-- ----a--ah?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Сыда тортыр зыкIэмышхырэр?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Сэ зыхэзгъэкIын фае. |
أحت-- -لى ---ا- ا--زن.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
a-t-------fa-d-n -l-waz-.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Сэ зыхэзгъэкIын фае.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары. |
أ-- لا--ك-هم-ل--------جة -لى إن-ا--ال---.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
an---- a--l--a --’annan- --ā---- il--i-qāṣ al-w-z-.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Сыда пивэ узыкIемышъорэр? |
ل--ذ--------ب--ل-ير-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l-m-dhā lā--a-hrab al-bīra-?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Сыда пивэ узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае. |
ل- ي--ل---ع-ن-عل--ا-ق----.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l- --zā----t--ay--- -al-yy--------ād-h.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары. |
أن- -ا--شرب- -أ-------زا--يتع-ن --ي ال-ي---.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
an- l-----r-buha-l--annah -ā--az-- ya-----ya------yy------iy-dah.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Сыда кофе узыкIемышъорэр? |
ل-ا----ا ت--ب-ا-----؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
l---d-ā-----ash--b-al-qah-a-?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Сыда кофе узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Ар чъыIэ. |
-ن---ب-ردة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
inna-ā ----da-.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Ар чъыIэ.
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары. |
لا --ر-ه لأن- با--.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
lā--shra------i’annahā-b-rida-.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Сыда щай узыкIемышъорэр? |
ل--ذا-ل--تشر----ش-ي؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
li--d----- ta-h-------shā-?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Сыда щай узыкIемышъорэр?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Сэ шъоущыгъу сиIэп. |
ليس---ي سكر.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
l-----lad-yy--s---a-.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Сэ шъоущыгъу сиIэп.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары. |
ل- أشر-ه -أن---يس--د- سكر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l- ---r---ha l--ann-n---ay-a-la-a--a -u-k--.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр? |
ل-اذا-ل- تأ-- ---س--؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
l--ā-hā ----a’-u- -----sā-?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп. |
ل- --لبه.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
l-------bh-.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары. |
---آكل-ال---- -أ-ي--م أ--ب-ا.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
l---kul al-ḥi--- li’a-----am a----h-.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Сыда лыр зыкIэмышхырэр? |
لم- -ا-تأ-ل اللح-؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l-mā -- ta-k-- -l--a-m?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Сыда лыр зыкIэмышхырэр?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Сэ сылымышх (сывегетарианц). |
أنا نب-ت-.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
a-a-n--ātī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Сэ сылымышх (сывегетарианц).
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары. |
لا-آ-ل ا-لح- -أن- -بات-.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā --u- a--l-ḥm---’-nna-ī-nab---.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|