Сыда тортыр зыкIэмышхырэр? |
چرا -یک را -م--و-ید؟
___ ک__ ر_ ن_________
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
ch------a---- nemi-kh---d?--
______ k__ r_ n______________
-h-r-a k-k r- n-m---h-r-d--
------------------------------
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
Сыда тортыр зыкIэмышхырэр?
چرا کیک را نمیخورید؟
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
Сэ зыхэзгъэкIын фае. |
-- --ی- وزن-کم --م.
__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
-an ba-y-d vaz- -om-kon-m.-
___ b_____ v___ k__ k________
-a- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
------------------------------
man baayad vazn kom konam.
|
Сэ зыхэзгъэкIын фае.
من باید وزن کم کنم.
man baayad vazn kom konam.
|
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары. |
-- ----و-م -و----ید---ن-کم--نم.
__ ن______ چ__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
-an --mi----r-- ch-- ---yad -a-n kom -----.--
___ n__________ c___ b_____ v___ k__ k________
-a- n-m---h-r-m c-o- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
-----------------------------------------------
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
Сыда пивэ узыкIемышъорэр? |
-ر----ج--ر---م-ن-شی--
___ آ___ ر_ ن_________
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
cheraa a---- ra-ne----os-id--
______ a____ r_ n______________
-h-r-a a-b-o r- n-m---o-h-d--
--------------------------------
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
Сыда пивэ узыкIемышъорэр?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае. |
چو--با-- ر----گ---ن--
___ ب___ ر______ ک____
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
--on baay-- ---n-n-eg- -o-am---
____ b_____ r_________ k________
-h-n b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------
chon baayad raanandegi konam.
|
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае.
چون باید رانندگی کنم.
chon baayad raanandegi konam.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары. |
-- آ--ر- نمین--- --- -ای---ان-دگ- ک--.
__ آ_ ر_ ن______ چ__ ب___ ر______ ک____
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
---------a ---i---os--m --o----------aa----e-----na---
___ a__ r_ n___________ c___ b_____ r_________ k________
-a- a-n r- n-m---o-s-a- c-o- b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------------------------------
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
Сыда кофе узыкIемышъорэр? |
چرا---و--را -مینو---
___ ق___ ر_ ن________
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
-h--a---ha--eh -a--e-i---osh-?-
______ g______ r_ n______________
-h-r-a g-a-v-h r- n-m---o-s-i--
----------------------------------
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
Сыда кофе узыкIемышъорэр?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
Ар чъыIэ. |
--د-ش-ه-ا--.
___ ش__ ا____
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
-----sh-d-h --t.-
____ s_____ a______
-a-d s-o-e- a-t--
--------------------
sard shodeh ast.
|
Ар чъыIэ.
سرد شده است.
sard shodeh ast.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары. |
من-قه-ه-را--می--و---چو- --د-شد- --ت-
__ ق___ ر_ ن______ چ__ س__ ش__ ا____
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
-an---ahveh -- n-m--n-os-a--c-o- sa-d --odeh-as-.--
___ g______ r_ n___________ c___ s___ s_____ a______
-a- g-a-v-h r- n-m---o-s-a- c-o- s-r- s-o-e- a-t--
-----------------------------------------------------
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
Сыда щай узыкIемышъорэр? |
چ-ا-چا---- ------ش-؟
___ چ__ ر_ ن________
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
-h---a-cha-y- -- -emi--oos----
______ c_____ r_ n______________
-h-r-a c-a-y- r- n-m---o-s-i--
---------------------------------
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
Сыда щай узыкIемышъорэр?
چرا چای را نمینوشی؟
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
Сэ шъоущыгъу сиIэп. |
-----ر-ن-ار--
__ ش__ ن______
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
-an she-- na---ra----
___ s____ n___________
-a- s-e-r n-d-a-a-.--
-----------------------
man shekr nadaaram.
|
Сэ шъоущыгъу сиIэп.
من شکر ندارم.
man shekr nadaaram.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары. |
م--چ-ی -ا--م--ن-ش- -و---ک-----رم.
__ چ__ ر_ ن______ چ__ ش__ ن______
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
-a---h--ye -a -emi-n-o-h-m -ho--sh-kr-na--ar----
___ c_____ r_ n___________ c___ s____ n___________
-a- c-a-y- r- n-m---o-s-a- c-o- s-e-r n-d-a-a-.--
---------------------------------------------------
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр? |
چرا--و---ا -میخ---د؟
___ س__ ر_ ن_________
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
che--a s----r---em----or---
______ s___ r_ n______________
-h-r-a s-o- r- n-m---h-r-d--
-------------------------------
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп. |
من--وپ--ف----ن-اد- -م-
__ س__ س____ ن____ ا___
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
--n-so-p--e-a-r--h na---deh-am--
___ s___ s________ n_______ a_____
-a- s-o- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары. |
م- -------------و- آن را-س---ش --اد--ا-.
__ س__ ن______ چ__ آ_ ر_ س____ ن____ ا___
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
m------- nemi-k--ra- cho-------a-s-f--r--h-nad--de--am---
___ s___ n__________ c___ a__ r_ s________ n_______ a_____
-a- s-o- n-m---h-r-m c-o- a-n r- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
Сыда лыр зыкIэмышхырэр? |
چ-ا -ما-گوشت--- ن---خ-ری--
___ ش__ گ___ ر_ ن_________
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
----a--sh-m-a-g-o-h- ---n-m--khorid?--
______ s_____ g_____ r_ n______________
-h-r-a s-o-a- g-o-h- r- n-m---h-r-d--
----------------------------------------
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
Сыда лыр зыкIэмышхырэр?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
Сэ сылымышх (сывегетарианц). |
من --ا- خو-ر -ستم-
__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
man-gia-- --aa- h-st--.
___ g____ k____ h_________
-a- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
---------------------------
man giaah khaar hastam.
|
Сэ сылымышх (сывегетарианц).
من گیاه خوار هستم.
man giaah khaar hastam.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары. |
م---وشت-را نم---و----ون---ا--خوار-هستم-
__ گ___ ر_ ن______ چ__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
----g--sht-------i--hora- chon g-----k-----has--m-
___ g_____ r_ n__________ c___ g____ k____ h_________
-a- g-o-h- r- n-m---h-r-m c-o- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
------------------------------------------------------
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|