Fraseboek

af Persone   »   am ሰዎች

1 [een]

Persone

Persone

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
ek እ- እ_ እ- -- እኔ 0
i-ē i__ i-ē --- inē
ek en jy እ- እ--አ-ተ-ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
in---n---nit-/c-ī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
ons albei እ-----ችንም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
in-a hule---h--i-i i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
hy -ሱ እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
hy en sy እ------ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is--i---is-a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
hulle albei እነ--ሁለ-ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
in-s--h-l----i i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
die man ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
w---di w_____ w-n-d- ------ wenidi
die vrou ሴ- ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
sēti s___ s-t- ---- sēti
die kind -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
li-i l___ l-j- ---- liji
’n familie ቤ--ብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bēt-se-i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
my familie የ- ቤተ-ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yenē -ēt-se-i y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
My familie is hier. ቤተሰ--እዚህ--ቸ-። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bēte--b--izīh- -a-h-wi. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Ek is hier. እ- -ዚ---ኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
in--i-ī-i --nyi. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Jy is hier. አንተ-አ-- እ-ህ-ነህ-ነሽ። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ānit----i-h- --ī-i--ehi/--s-i. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Hy is hier en sy is hier. እሱ-እ---ነው -- እ--እዚህ -ት። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
is- izīhi -ewi--n---s-- ---hi n--i. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Ons is hier. እ----- ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in-a-izī-i ne--. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Julle is hier. እና-- እ-ህ ናች-። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
ina-i-- i-īh---ac-ihu. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Hulle is almal hier. እነ--ሁሉ---ዚህ ---። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
in----h---m--i-ī---na--ew-. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!