Fraseboek

af Persone   »   ja 人称

1 [een]

Persone

Persone

1 [一]

1 [Ichi]

人称

ninshō

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Japannees Speel Meer
ek 0
wa---hi w______ w-t-s-i ------- watashi
ek en jy 私と あなた 私と あなた 私と あなた 私と あなた 私と あなた 0
wa-a-hi--o -n--a w______ t_ a____ w-t-s-i t- a-a-a ---------------- watashi to anata
ons albei 私達 私達 私達 私達 私達 0
wat--h----hi w___________ w-t-s-i-a-h- ------------ watashitachi
hy 0
kare k___ k-r- ---- kare
hy en sy 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
ka-- ----a-o-o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
hulle albei 彼ら 彼ら 彼ら 彼ら 彼ら 0
k-r-ra k_____ k-r-r- ------ karera
die man 男性 男性 男性 男性 男性 0
d--s-i d_____ d-n-e- ------ dansei
die vrou 女性 女性 女性 女性 女性 0
j-s-i j____ j-s-i ----- josei
die kind 子供 子供 子供 子供 子供 0
k--o-o k_____ k-d-m- ------ kodomo
’n familie 家族 家族 家族 家族 家族 0
ka---u k_____ k-z-k- ------ kazoku
my familie 私の 家族 私の 家族 私の 家族 私の 家族 私の 家族 0
wa-ash--o--zo-u w______________ w-t-s-i-o-a-o-u --------------- watashinokazoku
My familie is hier. 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 私の 家族は ここに います 。 0
wa-a-h----az-ku-w--ko----- --as-. w______________ w_ k___ n_ i_____ w-t-s-i-o-a-o-u w- k-k- n- i-a-u- --------------------------------- watashinokazoku wa koko ni imasu.
Ek is hier. 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 私は ここに います 。 0
wat-s-- wa-ko-- n--i--s-. w______ w_ k___ n_ i_____ w-t-s-i w- k-k- n- i-a-u- ------------------------- watashi wa koko ni imasu.
Jy is hier. あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 あなたは ここに います 。 0
an-t---a---k---i im-su. a____ w_ k___ n_ i_____ a-a-a w- k-k- n- i-a-u- ----------------------- anata wa koko ni imasu.
Hy is hier en sy is hier. 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 彼は ここに います 。 そして 彼女は ここに います 。 0
k--e-w- --k- -- -m---.--osh--e---nojo-w--ko-o-ni--ma-u. k___ w_ k___ n_ i_____ S______ k_____ w_ k___ n_ i_____ k-r- w- k-k- n- i-a-u- S-s-i-e k-n-j- w- k-k- n- i-a-u- ------------------------------------------------------- kare wa koko ni imasu. Soshite kanojo wa koko ni imasu.
Ons is hier. 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 私達は ここに います 。 0
wa-as-i--ch- wa k-k- n- -----. w___________ w_ k___ n_ i_____ w-t-s-i-a-h- w- k-k- n- i-a-u- ------------------------------ watashitachi wa koko ni imasu.
Julle is hier. あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 あなた達は ここに います 。 0
anat-t-chi wa-kok--n--ima--. a_________ w_ k___ n_ i_____ a-a-a-a-h- w- k-k- n- i-a-u- ---------------------------- anatatachi wa koko ni imasu.
Hulle is almal hier. 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 彼らは 皆 ここに います 。 0
kar-r--wa-mi---k-k- n--im-su. k_____ w_ m___ k___ n_ i_____ k-r-r- w- m-n- k-k- n- i-a-u- ----------------------------- karera wa mina koko ni imasu.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!