Fraseboek

af Leer ken / ontmoet   »   hy ծանոթանալ

3 [drie]

Leer ken / ontmoet

Leer ken / ontmoet

3 [երեք]

3 [yerek’]

ծանոթանալ

tsanot’anal

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Armeens Speel Meer
Hallo! Ո-ջ---ն! Ո_______ Ո-ջ-ւ-ն- -------- Ողջույն! 0
Voghjuyn! V________ V-g-j-y-! --------- Voghjuyn!
Goeie dag! Բ-ր- օր! Բ___ օ__ Բ-ր- օ-! -------- Բարի օր! 0
B-ri --! B___ o__ B-r- o-! -------- Bari or!
Hoe gaan dit? Ո՞ն----- -ն---՞--ե-: Ո___ ե__ Ի______ ե__ Ո-ն- ե-: Ի-չ-ե-ս ե-: -------------------- Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: 0
VO՞nt-’-yes---ch’p--s y-s V______ y__ I________ y__ V-՞-t-’ y-s I-c-’-e-s y-s ------------------------- VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
Kom u uit Europa? Դ-----վ-ոպայի- ե-ք: Դ___ Ե________ ե___ Դ-ւ- Ե-ր-պ-յ-ց ե-ք- ------------------- Դուք Եվրոպայից ե՞ք: 0
Du-’--ev-opay-t-’ -e--’ D___ Y___________ y____ D-k- Y-v-o-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
Kom u uit Amerika? Դ--ք -մերիկա-ից--՞-: Դ___ Ա_________ ե___ Դ-ւ- Ա-ե-ի-ա-ի- ե-ք- -------------------- Դուք Ամերիկայից ե՞ք: 0
Du-- ---r---y--s’ y-՞k’ D___ A___________ y____ D-k- A-e-i-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
Kom u uit Asië? Դուք Ասիայի--ե՞-: Դ___ Ա______ ե___ Դ-ւ- Ա-ի-յ-ց ե-ք- ----------------- Դուք Ասիայից ե՞ք: 0
D-k--Asi--i-s--y-՞k’ D___ A________ y____ D-k- A-i-y-t-’ y-՞-’ -------------------- Duk’ Asiayits’ ye՞k’
In watter hotel bly u? Ո՞ր -յ---ա---ո-մ -- Դ-ւ- -պրու-: Ո__ հ___________ ե_ Դ___ ա______ Ո-ր հ-ո-ր-ն-ց-ւ- ե- Դ-ւ- ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: 0
V--r ---r-n-----m--e---Duk’----um V___ h___________ y___ D___ a____ V-՞- h-u-a-o-s-u- y-k- D-k- a-r-m --------------------------------- VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
Hoe lank is u al hier? Ին-քա՞--ժ--ան-կ-է,-որ այ-տ-----: Ի______ ժ______ է_ ո_ ա_____ ե__ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ա-ս-ե- ե-: -------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: 0
In--’k’-՞n ----anak ---vo--ays-e-h ye-’ I_________ z_______ e_ v__ a______ y___ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r a-s-e-h y-k- --------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
Hoe lank gaan u bly? Ինչքա-ն-ժ-մ---կ -մ--- ա--տե-: Ի______ ժ______ կ____ ա______ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ կ-ն-ք ա-ս-ե-: ----------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: 0
Inch’k’--- -h-m--ak---n-k---y---gh I_________ z_______ k_____ a______ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- k-n-k- a-s-e-h ---------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
Geniet u dit hier? Ձե--դ-ւ՞ր-է-գալիս--յ-տեղ: Ձ__ դ____ է գ____ ա______ Ձ-զ դ-ւ-ր է գ-լ-ս ա-ս-ե-: ------------------------- Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: 0
Dze- -u-r-- gal-- -y---gh D___ d___ e g____ a______ D-e- d-՞- e g-l-s a-s-e-h ------------------------- Dzez du՞r e galis aystegh
Is u hier met vakansie? Ձ-ր -ր--կ---դն -յս-ե՞ղ ---անց--ցնո-մ Ձ__ ա_________ ա______ ե_ ա_________ Ձ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ա-ս-ե-ղ ե- ա-ց-ա-ն-ւ- ------------------------------------ Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում 0
Dz---ardz---r-- ----e--h -e-’ --ts’-a-s--um D___ a_________ a_______ y___ a____________ D-e- a-d-a-u-d- a-s-e-g- y-k- a-t-’-a-s-n-m ------------------------------------------- Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
Besoek my asseblief! / Kom kuier vir my! Այց---ք ինձ! Ա______ ի___ Ա-ց-լ-ք ի-ձ- ------------ Այցելեք ինձ! 0
A-t--y------ind-! A__________ i____ A-t-’-e-e-’ i-d-! ----------------- Ayts’yelek’ indz!
Hier is my adres. Ս---մ-հ-ս-----: Ս_ ի_ հ_____ է_ Ս- ի- հ-ս-ե- է- --------------- Սա իմ հասցեն է: 0
S- -----s-s--en-e S_ i_ h________ e S- i- h-s-s-y-n e ----------------- Sa im hasts’yen e
Sien ons mekaar môre? Կ---նվե--ք---ղը: Կ_________ վ____ Կ-ե-ն-ե-ն- վ-ղ-: ---------------- Կտեսնվե՞նք վաղը: 0
K-esnve՞nk--v-ghy K__________ v____ K-e-n-e-n-’ v-g-y ----------------- Ktesnve՞nk’ vaghy
Ek is jammer, maar ek het reeds planne. Ցա--ւմ --, բ-յ--վ--ը-ու--շ ----ն---ուն-մ: Ց_____ ե__ բ___ վ___ ո____ պ______ ո_____ Ց-վ-ւ- ե-, բ-յ- վ-ղ- ո-ր-շ պ-ա-ն-ր ո-ն-մ- ----------------------------------------- Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: 0
T-’avu--ye-, -a--s’-v---y ur-sh --a-ne--unem T______ y___ b_____ v____ u____ p______ u___ T-’-v-m y-m- b-y-s- v-g-y u-i-h p-a-n-r u-e- -------------------------------------------- Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
Totsiens! / Mooi bly! / Mooi loop! Ցտեսութ--ւն! Ց___________ Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
Ts’t--ut’---! T____________ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
Totsiens! Ց---ությո--! Ց___________ Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
T--t--u-’yu-! T____________ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
Sien jou binnekort! Առա-ժմ! Ա______ Ա-ա-ժ-! ------- Առայժմ! 0
A----z--! A________ A-r-y-h-! --------- Arrayzhm!

Alfabette

Met tale kan ons kommunikeer. Ons kan vir ander sê wat ons dink of voel. Skryf het ook dié funksie. Die meeste tale het ’n geskrewe vorm, of skrif. Skrif bestaan uit karakters. Die karakters kan baie verskil. Die meeste skrifte bestaan uit letters. Dié letters vorm ’n alfabet. ’n Alfabet is ’n geordendede stel grafiese simbole. Die karakters word volgens bepaalde reëls saamgevoeg om woorde te vorm. Elke karakter het ’n vaste uitspraak. Die term “alfabet” kom uit die Griekse taal. Daarin is die eerste twee letters “alfa” en “beta” genoem. In die geskiedenis was daar baie verskillende alfabette. Mense het meer as 3 000 jaar gelede al karakters gebruik. Vroeër was die karakters magiese simbole. Net ’n paar mense het geweet wat hulle beteken. Later het die karakters hul simboliese aard verloor. Deesdae het letters geen betekenis nie. Hulle het net betekenis wanneer hulle met ander letters gekombineer word. Karakters soos dié in Chinees werk anders. Hulle lyk soos tekeninge en stel dikwels voor wat hulle beteken. Wanneer ons skryf, kodeer ons ons gedagtes. Ons gebruik karakters om ons kennis aan te teken. Ons brein het geleer hoe om die alfabet te ontsyfer. Karakters word woorde, woorde word idees. So kan ’n teks duisende jare voortbestaan. En nog steeds verstaan word…