Fraseboek

af Getalle   »   uk Числа

7 [sewe]

Getalle

Getalle

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Ek tel: Я-р-х--: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
Ch-sla C_____ C-y-l- ------ Chysla
een, twee, drie од-н, два----и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
Chy-la C_____ C-y-l- ------ Chysla
Ek tel tot drie. Я ---у---- --ьох. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
Y--rak----: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
Ek tel verder: Я р-х-ю--а--: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y- -akh---: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
vier, vyf, ses, Чотири, -’я-ь----с-ь, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
YA----h-yu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
sewe, agt, nege с--,--іс--- --в’--ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
odyn- dva- t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Ek tel. Я----у-. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
odyn,-d-a- try o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Jy tel. Ти р-х---. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
odyn--d-a----y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Hy tel. Ві-----у-. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
YA--a------d--t-ʹo--. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Een. Die eerste. Оди-. --рш--. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
YA--a----u -o-t--o-h. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Twee. Die tweede. Два.---у-ий. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
YA-r-k---u--o t-ʹokh. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Drie. Die derde. Т-и--Тре---. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Y- -akhu-- d-li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Vier. Die vierde. Чот--и- Ч-т---т--. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
YA -a-hu-u---li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Vyf. Die vyfde. П------П’---й. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Y- -----yu-d---: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Ses. Die sesde. Ш-ст-. Ш--тий. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Chotyry,-p-yatʹ---h--t-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Sewe. Die sewende. С--.-С-о-ий. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
C---y--, p-y-t-,---is--, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Agt. Die agtste. В--і-- В--ьм-й. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
C-o-y-------a----shis--, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Nege. Die negende. Д-в’я-ь. ---’---й. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
s--, ----m--de-ʺ-atʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

Denke en taal

Ons denke word deur ons taal bepaal. Wanneer ons dink, “praat” ons met onsself. Ons taal beïnvloed dus ons siening van dinge. Maar kan ons ten spyte van verskillende tale almal dieselfde dink? Of dink ons anders omdat ons anders praat? Elke nasie het sy eie taal. In party tale is sekere woorde afwesig. Daar is mense wat nie tussen groen en blou onderskei nie. Hulle gebruik dieselfde woord vir albei kleure. En hulle sukkel meer om kleure uit te ken! Hulle kan nie verskillende skakerings en sekondêre kleure onderskei nie. Hulle sukkel om kleure te beskryf. Ander tale het net ’n paar woorde vir syfers. Dié tale se sprekers kan nie so goed tel nie. Daar is ook tale wat nie tussen links en regs onderskei nie. Hier praat die mense van noord en suid, oos en wes. Hulle het baie goeie geografiese oriëntering. Maar hulle verstaan nie die begrippe links en regs nie. Dis natuurlik nie net ons tale wat ons denke beïnvloed nie. Ons omgewing en daaglikse lewe vorm ook ons gedagtes. Watter rol speel taal dan? Beperk dit ons gedagtes? Of het ons net woorde vir wat ons dink? Wat is oorsaak en wat is gevolg? Al dié vrae bly onbeantwoord. Hulle hou breinnavorsers en taalkundiges besig. Maar die kwessie raak ons almal… Is jy wat jy praat?!