Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

Vchora – sʹohodni – zavtra

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Gister was Saterdag. В---а -ула--уб--а. В____ б___ с______ В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
Vch--a-- s-oho----- za--ra V_____ – s_______ – z_____ V-h-r- – s-o-o-n- – z-v-r- -------------------------- Vchora – sʹohodni – zavtra
Gister was ek in die bioskoop. Вч----я ----- -ула у-кі--. В____ я б__ / б___ у к____ В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
V-h-r--– ---h-dni –-zav--a V_____ – s_______ – z_____ V-h-r- – s-o-o-n- – z-v-r- -------------------------- Vchora – sʹohodni – zavtra
Die rolprent was interessant. Філ--------ік-вий. Ф____ б__ ц_______ Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
V-ho-a bu---s---t-. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Vandag is Sondag. Сь----ні--е-іля. С_______ н______ С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
Vc---- b-la---b-ta. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Vandag werk ek nie. С------- я не п-ац--. С_______ я н_ п______ С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
V-h--- bul--s-b-ta. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. Я-з---ш-ю-я--д-м-. Я з________ в_____ Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
V-hora ya bu--/ b--a ----n-. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
Môre is Maandag. За--ра-п-н-ділок. З_____ п_________ З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
V-h--a y--b-v / -u-----kin-. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
Môre werk ek weer. З--тр--я з-ову-прац-ю. З_____ я з____ п______ З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Vc--r---a-b-v-/---l-----in-. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
Ek werk op kantoor. Я-п--цюю-в -----. Я п_____ в о_____ Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
F-lʹ--buv -s------̆. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Wie is dit? Хт- --? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Fi-ʹm-b-v-t---av---. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Dit is Peter. Це------. Ц_ П_____ Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
F--ʹ---uv --i--vyy̆. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Peter is ’n student. П---- --студе-т. П____ – с_______ П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
Sʹo---n- -e----a. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Wie is dit? Х-о це? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
S--hod-i--e-i---. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Dit is Martha. Ц- Ма-та. Ц_ М_____ Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
S-oh---i-n------. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Martha is ’n sekretaresse. Мар-а - -е-р--арк-. М____ – с__________ М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
Sʹ-hodn--y- ne ---t--uy-. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Peter en Martha is vriende. Пе-р--- --рта-----узі. П____ і М____ – д_____ П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
S---o-n---a n- --atsyu-u. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Peter is Martha se vriend. Пе-ро-є -руг-м--арт-. П____ є д_____ М_____ П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
S----d-i----ne p----yu--. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Martha is Peter se vriendin. М---а є-подр---ю-Петра. М____ є п_______ П_____ М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
Y--za-ysha--s-- --o-a. Y_ z___________ v_____ Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!