Fraseboek

af Aktiwiteite   »   hy գործունեություն

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Armeens Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Մ-ր-----՞ն--է ան--մ: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
go-t--ne-t-yun g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Sy werk op kantoor. Մար--- -շխ--ո---- գ-աս----կ-ւ-: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
g-rt--n-u-’y-n g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Sy werk op ’n rekenaar. Մար-ան---խատո-- ---ա-ա--ր-ի-ով: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
M---’---i------- an-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Waar is Martha? Ո----- -ա---ն: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
M--t’a--i՞n----e a--m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
In die bioskoop. Կ--ո---մ: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
M-rt-a- i՞-c-- e---um M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Sy kyk ’n rolprent. Ն- ֆիլ--է դիտո--: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
Ma-t-an --hkhatu- - g-asen-a--m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Wat doen Peter? Ի----է ----մ-Պետ---: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
M--t-a- -sh--at------ra---y-kum M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Hy studeer by die universiteit. Ն-----որու--է--ա-ա--ա-ա-ո-մ: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
M--t’-n ashk---um -----s--y---m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Hy studeer tale. Ն- ---որո-մ-է լ----ներ: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
M--t-a- --h---t---- ---aka-gi-h’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Waar is Peter? Ո՞-տ-ղ-- -ետ-ր-: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
Mart--- -sh--atu- - -am--ar---h’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
In die kafee. Ս--ա--նո--: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
M-----n---hk--t-m -----aka-gic-’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Hy drink koffie. Ն- ս--ր- --խմ-ւ-: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U-r - M----an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Waarheen gaan hulle graag? Ո-------գ-ո----ո---հա-ույքով: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞r e--ar-’an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Na ’n konsert. Հ-մ--գ: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U-r-e -a-t’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Hulle luister graag musiek. Ն-ա-ք--աճո---ով-ե--ժ----թ-ո-ն-են-լ--ւ-: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
K-n-y-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Waarheen gaan hulle nie graag nie? ՈՒ-- -ք -ն----ոչ-----ւյ-ով: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
Ki-o-um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Na die disko. Դի--ոտ-կ: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Ki---um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Hulle dans nie graag nie. Ն---ք-չ---պ-ր-ւմ-հ-ճ-ւ-քո-: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
Na-fil- e -itum N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)