Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ka საქმიანობა

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? რ-ს-საქმიან-ბ--მა--ა? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
s----a--ba s_________ s-k-i-n-b- ---------- sakmianoba
Sy werk op kantoor. ის-ოფ-სში--უშ-ო-ს. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
s-kmi-n-ba s_________ s-k-i-n-b- ---------- sakmianoba
Sy werk op ’n rekenaar. ი----მპ-უტ---ან -----ბ-. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
r-s s-------bs m---a? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Waar is Martha? ს-- --ი- მარ--? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
r---s--m-a--bs mart-? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
In die bioskoop. კი---ი. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
ra--sa---an-b-----t-? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Sy kyk ’n rolprent. ის--ი-მ--უყ-----. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is----ss-- m-shao-s. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Wat doen Peter? რა-----თებ- პ-ტ---? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
i--o--ss-i--u-ha--s. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Hy studeer by die universiteit. ი---ნ-ვ--ს---ტში ----ლ--ს. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is o-is-h--mu--aobs. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Hy studeer tale. ი----ებს -წ---ო-ს. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i----omp--ut--r--n-m-s-aobs. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Waar is Peter? სა------ პეტე-ი? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d----- -a---? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
In die kafee. კ---შ-. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
s-d-ar--------? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Hy drink koffie. ის ყავ-ს-სვ---. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
s----r-s mar--? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Waarheen gaan hulle graag? ს-დ --ყ-ა-- ---ვ-ა? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
k--n--hi. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Na ’n konsert. კ----რ-ზე. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
i- p-lms---u-ebs. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Hulle luister graag musiek. თქვენ-გ-ყ-ა-თ-მ-ს-კ-- მოს----. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
is-pilms--qu--bs. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? სა--ა- ------თ----ვლ-? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
i- -i--- uqur---. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Na die disko. დისკ-თეკ--ე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
r-s ------bs-p'et'eri? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Hulle dans nie graag nie. მათ -რ -ყვ--- ც----. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
is-u--ve--i--et'sh--s-s'--lobs. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)