Fraseboek

af Aktiwiteite   »   mk Активности

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Што---ави---р-а? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
A-tivnos-i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Sy werk op kantoor. Т-а -абот--во-к---елари--. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A-tivnos-i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Sy werk op ’n rekenaar. Т-а -а---и на-к------ер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Sh-o ---vi----t-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Waar is Martha? Каде-е--а---? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Shto-----i M-rt-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
In die bioskoop. В- ---о. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
S-t--pr------r--? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Sy kyk ’n rolprent. Та---л-д- ----. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Taa----o-i-v-----t-y--ariјa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Wat doen Peter? Шт----а-и-Петар? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Taa-----t- v--k--tz-el--i-a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Hy studeer by die universiteit. Т-ј-сту-и-- ---у--в-рз--ет. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-- --------o--an--ye-ar--a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Hy studeer tale. То---т-дир- -азици. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-a-r----- n- -omp--ot-e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Waar is Peter? К-де --П-та-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
T-a--a-ot- na-k-mpј---y-r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
In die kafee. В- каф-ле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Ta--r-b-t- na-kom-ј--t--r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Hy drink koffie. То- --е-к--е. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
K---e ---Mar-a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Waarheen gaan hulle graag? К-де-----ат--- -д-т-тие? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-d----e--a--a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Na ’n konsert. На конце--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Ka-ye--- -----? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Hulle luister graag musiek. Т---со-за--в-лст-о--л---ат-му-ика. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
V- k--o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? К-де не-са-аа- да-од-т---е? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Vo--i-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Na die disko. Во----к-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V- k--o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Hulle dans nie graag nie. Т------та-цу-аа- с- з---в-лств-. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Taa---ly--a fi-m. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)