Fraseboek

af Aktiwiteite   »   sr Делатности

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Шт- --д- Марта? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Del-tn-sti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Sy werk op kantoor. О-а-р--и-- биро-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
Del-tn-sti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Sy werk op ’n rekenaar. О---р-д--н- ком---т--у. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Šta-ra------t-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Waar is Martha? Гд- -е -арта? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Šta--ad---a-ta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
In die bioskoop. У-би-ско--. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Š-- r--- -arta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Sy kyk ’n rolprent. О-- -л-----илм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a-ra-i-----r--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Wat doen Peter? Шта-р-ди --тaр? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
O----ad--u bi-o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Hy studeer by die universiteit. Он студира-на---ив-рзи---у. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On---a-- u-b-rou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Hy studeer tale. Он-с-уд-ра --з---. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O-a -adi -a-k--p----r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Waar is Peter? Г-е ---П---р? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
On---adi--a -om-j--e-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
In die kafee. У -а---у. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
O-a-r--i n- -o-p-u----. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Hy drink koffie. О--пи---ка--. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gd---- Mar--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Waarheen gaan hulle graag? Ку----ад- -ду? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G----- -art-? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Na ’n konsert. Н-----церт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde-j- M-r--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Hulle luister graag musiek. О-----д--с------ -узику. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U b-o-k---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? К-да о----- ----рад-? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U -----opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Na die disko. У диск-. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-b-o-k---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Hulle dans nie graag nie. О---не -леш--р-до. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O------d- fil-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)