Fraseboek

af Aktiwiteite   »   uk Види діяльності

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Що-р----- Марта? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
V--- d---l---s-i V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Sy werk op kantoor. В-на--------в-о---і. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V-d- -i-a-ʹ---ti V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Sy werk op ’n rekenaar. Во-----ацю---а-ко----те---. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
S-c-- -obytʹ--ar--? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Waar is Martha? Де--ар--? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
Sh-ho--o--t- M----? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
In die bioskoop. У---н-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Sh--o-r----ʹ--arta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Sy kyk ’n rolprent. Вона-див-т-с- фільм. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V-n--p-at-y-ye---o---i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Wat doen Peter? Щ- -обит---е-ро? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
V--a pr-ts--ye v -----. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Hy studeer by die universiteit. Він ------т--я-- ун-вер-и-еті. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V--a----t-y-ye-------i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Hy studeer tale. В-- --в--- -о-и. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vo-a-pr-tsy-ye -a-k-mp--u--r--. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Waar is Peter? Д- П--р-? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D---ar-a? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
In die kafee. У ка-е. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
De-Ma--a? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Hy drink koffie. В-н п’є каву. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
D- M----? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Waarheen gaan hulle graag? К------ни --б-я---х-д-ти? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
U-kin-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Na ’n konsert. Н--к--церти. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
U---n-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Hulle luister graag musiek. В-ни ---ля-ь-с-у-а-- -уз--у. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
U-kino. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? К-д--в--и н---юбля---х---ти? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
V--a---v----ya ----m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Na die disko. Н--диск----у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Vo-a --vyt-sya--ilʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Hulle dans nie graag nie. В-н--не--ю--я-- танцю-а--. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V--- dyv-----a--ilʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)