Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   ar ‫تنظيف المنزل‬

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

‫18 [ثمانية عشر]

18 [thmanyat eashr]

‫تنظيف المنزل‬

tanzif almanzil

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
Vandag is Saterdag. ‫-لي-م -----سب-. ‫_____ ه_ ا_____ ‫-ل-و- ه- ا-س-ت- ---------------- ‫اليوم هو السبت. 0
a-yawm --wa ---abt. a_____ h___ a______ a-y-w- h-w- a-s-b-. ------------------- alyawm huwa alsabt.
Vandag het ons tyd. اليوم -دين--ا---ت. ا____ ل____ ا_____ ا-ي-م ل-ي-ا ا-و-ت- ------------------ اليوم لدينا الوقت. 0
a---wm lad---a----a-t. a_____ l______ a______ a-y-w- l-d-y-a a-w-q-. ---------------------- alyawm ladayna alwaqt.
Vandag maak ons huis skoon. الي-م--قوم-ب--ظي--الشقة. ا____ ن___ ب_____ ا_____ ا-ي-م ن-و- ب-ن-ي- ا-ش-ة- ------------------------ اليوم نقوم بتنظيف الشقة. 0
a--awm-n-----bita--i---l-----h. a_____ n____ b_______ a________ a-y-w- n-q-m b-t-n-i- a-s-a-a-. ------------------------------- alyawm naqum bitanzif alshaqah.
Ek maak die badkamer skoon. ‫--ا --ظف--لحما-. ‫___ أ___ ا______ ‫-ن- أ-ظ- ا-ح-ا-. ----------------- ‫أنا أنظف الحمام. 0
a---u-azif--l-a--m. a__ u_____ a_______ a-a u-a-i- a-h-m-m- ------------------- ana unazif alhamam.
My man was die kar. ‫ز-جي يغس- --سيا--. ‫____ ي___ ا_______ ‫-و-ي ي-س- ا-س-ا-ة- ------------------- ‫زوجي يغسل السيارة. 0
z-wji----h-lu--lsa--r--. z____ y______ a_________ z-w-i y-g-s-u a-s-y-r-h- ------------------------ zawji yaghslu alsayarah.
Die kinders maak die fietse skoon. ‫ا---فا- ين-ف-- -ل-راج--. ‫_______ ي_____ ا________ ‫-ل-ط-ا- ي-ظ-و- ا-د-ا-ا-. ------------------------- ‫الأطفال ينظفون الدراجات. 0
a-------y---zif-n--ldi-aj-t. a______ y________ a_________ a-a-f-l y-n-z-f-n a-d-r-j-t- ---------------------------- alatfal yunazifun aldirajat.
Ouma gee die blomme water. ‫ا-ج-ة --ق- ا-زه-ر. ‫_____ ت___ ا______ ‫-ل-د- ت-ق- ا-ز-و-. ------------------- ‫الجدة تسقي الزهور. 0
a-j---ah tu-qi-a-zzu-u-. a_______ t____ a________ a-j-d-a- t-s-i a-z-u-u-. ------------------------ aljaddah tusqi alzzuhur.
Die kinders maak die kinderkamer skoon. ا---ف-- ينظ-ون------ا-أ-فا-. ا______ ي_____ غ___ ا_______ ا-أ-ف-ل ي-ظ-و- غ-ف- ا-أ-ف-ل- ---------------------------- الأطفال ينظفون غرفة الأطفال. 0
al-tf-l --na----n g-u---- al--f--. a______ y________ g______ a_______ a-a-f-l y-n-z-f-n g-u-f-t a-a-f-l- ---------------------------------- alatfal yunazifun ghurfat alatfal.
My man ruim sy lessenaar op. زوجي-ين-ف --تبه. ز___ ي___ م_____ ز-ج- ي-ظ- م-ت-ه- ---------------- زوجي ينظف مكتبه. 0
za----y--a--- m--taba-u. z____ y______ m_________ z-w-i y-n-z-f m-k-a-a-u- ------------------------ zawji yunazif maktabahu.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. ‫أ---أض- ا-غسي- -- ا-غسالة. ‫___ أ__ ا_____ ف_ ا_______ ‫-ن- أ-ع ا-غ-ي- ف- ا-غ-ا-ة- --------------------------- ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة. 0
an- ad-u -l-hasil ---al-h--sa-ah. a__ a___ a_______ f_ a___________ a-a a-a- a-g-a-i- f- a-g-a-s-l-h- --------------------------------- ana adau alghasil fi alghassalah.
Ek hang die wasgoed op. أ-ا -------ل-سيل. أ__ ‫____ ا______ أ-ا ‫-ن-ر ا-غ-ي-. ----------------- أنا ‫أنشر الغسيل. 0
a-- a--h-r--lg--s--. a__ a_____ a________ a-a a-s-u- a-g-a-i-. -------------------- ana anshur alghasil.
Ek stryk die klere. أ--- ---ي ا-مل-بس. أ___ أ___ ا_______ أ-ا- أ-و- ا-م-ا-س- ------------------ أنا‫ أكوي الملابس. 0
ana-ak-----mal--is. a__ a___ a_________ a-a a-w- a-m-l-b-s- ------------------- ana akwi almalabis.
Die venster is vuil. ‫-لن-ا-- --سخة. ‫_______ م_____ ‫-ل-و-ف- م-س-ة- --------------- ‫النوافذ متسخة. 0
a-nnawa--dh mu-asikha-. a__________ m__________ a-n-a-a-i-h m-t-s-k-a-. ----------------------- alnnawafidh mutasikhah.
Die vloer is vuil. ‫-ل---ي---ت---. ‫_______ م_____ ‫-ل-ر-ي- م-س-ة- --------------- ‫الأرضية متسخة. 0
ala--iat-m--a--khah. a_______ m__________ a-a-d-a- m-t-s-k-a-. -------------------- alardiat mutasikhah.
Die skottelgoed is vuil. ا-أط------سخة. ا______ م_____ ا-أ-ب-ق م-س-ة- -------------- الأطباق متسخة. 0
al-------utasi-ha-. a______ m__________ a-a-b-q m-t-s-k-a-. ------------------- alatbaq mutasikhah.
Wie was die vensters? ‫------- -لن-اف-؟ ‫__ ي___ ا_______ ‫-ن ي-ظ- ا-ن-ا-ذ- ----------------- ‫من ينظف النوافذ؟ 0
ma---u-az-- alnna----dh? m__ y______ a___________ m-n y-n-z-f a-n-a-a-i-h- ------------------------ man yunazif alnnawafidh?
Wie stofsuig? ‫م-------ب-ل--ن-- -------ئية؟ ‫__ ي___ ب_______ ا__________ ‫-ن ي-ظ- ب-ل-ك-س- ا-ك-ر-ا-ي-؟ ----------------------------- ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟ 0
man -un--i- bilm-kn-sa---k--r--y---? m__ y______ b_________ a____________ m-n y-n-z-f b-l-i-n-s- a-k-h-u-y-y-? ------------------------------------ man yunazif bilmiknasa alkahruayiya?
Wie was die skottelgoed? من--غ-ل الأطب--؟ م_ ي___ ا_______ م- ي-س- ا-أ-ب-ق- ---------------- من يغسل الأطباق؟ 0
man -a--sil----tbaq? m__ y______ a_______ m-n y-g-s-l a-a-b-q- -------------------- man yaghsil alatbaq?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!