Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   sq Pastrim shtёpie

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Albanees Speel Meer
Vandag is Saterdag. Sot-ё-----e-sh-un-. S__ ё____ e s______ S-t ё-h-ё e s-t-n-. ------------------- Sot ёshtё e shtunё. 0
Vandag het ons tyd. Sot-k-m- ---ё. S__ k___ k____ S-t k-m- k-h-. -------------- Sot kemi kohё. 0
Vandag maak ons huis skoon. So---a--roj-ё---tёp--ё. S__ p________ s________ S-t p-s-r-j-ё s-t-p-n-. ----------------------- Sot pastrojmё shtёpinё. 0
Ek maak die badkamer skoon. Un- ---tr--------n. U__ p______ b______ U-ё p-s-r-j b-n-o-. ------------------- Unё pastroj banjon. 0
My man was die kar. Bu-ri -- l-- -akin-n. B____ i_ l__ m_______ B-r-i i- l-n m-k-n-n- --------------------- Burri im lan makinёn. 0
Die kinders maak die fietse skoon. F----ёt -a-nё--iç-kl---t. F______ l____ b__________ F-m-j-t l-j-ё b-ç-k-e-a-. ------------------------- Fёmijёt lajnё biçikletat. 0
Ouma gee die blomme water. Gjy--j--u--- l-l--. G______ u___ l_____ G-y-h-a u-i- l-l-t- ------------------- Gjyshja ujit lulet. 0
Die kinders maak die kinderkamer skoon. F---- ё- ---troj-ё dhom-n. F____ ё_ p________ d______ F-m-j ё- p-s-r-j-ё d-o-ё-. -------------------------- Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. 0
My man ruim sy lessenaar op. Burri-i- pa-tro- tavolin-- - shk-imi-. B____ i_ p______ t________ e s________ B-r-i i- p-s-r-n t-v-l-n-n e s-k-i-i-. -------------------------------------- Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. 0
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. F-s-r--ba- nё--ava--i-e. F__ r_____ n_ l_________ F-s r-o-a- n- l-v-t-i-e- ------------------------ Fus rrobat nё lavatriçe. 0
Ek hang die wasgoed op. Var--robat. V__ r______ V-r r-o-a-. ----------- Var rrobat. 0
Ek stryk die klere. He---os-rr--at. H______ r______ H-k-r-s r-o-a-. --------------- Hekuros rrobat. 0
Die venster is vuil. Drita-et----ё-tё pis-a. D_______ j___ t_ p_____ D-i-a-e- j-n- t- p-s-a- ----------------------- Dritaret janё tё pista. 0
Die vloer is vuil. Dy-hem--a ----ё e p-s-ё. D________ ё____ e p_____ D-s-e-e-a ё-h-ё e p-s-ё- ------------------------ Dyshemeja ёshtё e pistё. 0
Die skottelgoed is vuil. Enё---an- -ë-----ra. E___ j___ t_ p______ E-ё- j-n- t- p-l-r-. -------------------- Enёt janë të palara. 0
Wie was die vensters? K--h---la- d--taret? K___ i l__ d________ K-s- i l-n d-i-a-e-? -------------------- Kush i lan dritaret? 0
Wie stofsuig? K-sh-e m-rr ----u-i-? K___ e m___ p________ K-s- e m-r- p-u-u-i-? --------------------- Kush e merr pluhurin? 0
Wie was die skottelgoed? Ku-- i --n--nё-? K___ i l__ e____ K-s- i l-n e-ё-? ---------------- Kush i lan enёt? 0

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!