Het jy ’n nuwe kombuis?
יש-ל- ---- חדש?
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
b-m---ax
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Het jy ’n nuwe kombuis?
יש לך מטבח חדש?
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
מ--ת-צה-/ י-ל--- היו-?
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
b--itbax
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
מה תרצה / י לבשל היום?
bamitbax
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
את / - מ--- /-- -ל כ----חשמל-- -- -ל--י-- ---
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
y--h lek----itba--xa-ash?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
שא--וך--- -בצל?
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
y-s- l---a-m----x-x--a--?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
שאחתוך את הבצל?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
ש--לף-א--תפו-י--א---?
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
y------k-- -itb-x ------?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
שאקלף את תפוחי האדמה?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die blaarslaai was?
----ו---------ות?
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
m-h---rtseh---r--i -e--sh-l h----?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Moet ek die blaarslaai was?
שאשטוף את הירקות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
-יכ----ו---?
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
m-- -----eh/-i---i-l----h-- ha-om?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
היכן הכוסות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
ה----כ-- -ש-לח-?
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
m-h --r-se--tirt-i -e----el -a-om?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
היכן כלי השולחן?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die messegoed?
--כן----ו-?
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
atah-at me---h-l/------e-et -l-ki--h --s---li--o--l--irat--a-?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Waar is die messegoed?
היכן הסכום?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
-- ל---ו----
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
a----a- -e-ashel/-e--s-e--- -l-k-r---xa--m-lit-o-a- -ira- ga-?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
יש לך פותחן?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
י--ל---ו-ח--בקבוק---
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
a-a-/-t---v-s-e-/m--a--el-- -- k---h xas--al-t-o al-k---t-ga-?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
יש לך פותחן בקבוקים?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n kurktrekker?
י- -ך-חול- פק-ים-
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
she-ax-okh----habats-l?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Het jy ’n kurktrekker?
יש לך חולץ פקקים?
she'axtokh et habatsal?
Kook jy die sop in hierdie pot?
-ת-- ה מבש- / - א----רק ב--ר--זה-
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
s-e--qal-f et tap--ey -a'--ama-?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Kook jy die sop in hierdie pot?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Braai jy die vis in hierdie pan?
-ת-- --מט-- - ת-את ה-ג--מ-ב- --ו?
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
she'-sh-o- -- -a---a--t?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Braai jy die vis in hierdie pan?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
she'eshtof et hayeraqot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
-ת /---צו-ה ----ירק---על-הגריל--זה-
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
he--h-n --k----?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
-ני-ע-רך-- ת ---השו----
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
h----an ----s--?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
אני עורך / ת את השולחן.
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
-ל----כ------המז---- ---פו-.
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
h--khan h-ko-o-?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
heykhan hakosot?
Hier is die glase, die borde en die servette.
-ל---כ----- --ל-ות-וה--י-ת.
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
heykhan----- ---h-l---?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Hier is die glase, die borde en die servette.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
heykhan kley hashulxan?