Fraseboek

af In die kombuis   »   uk На кухні

19 [negentien]

In die kombuis

In die kombuis

19 [дев’ятнадцять]

19 [devʺyatnadtsyatʹ]

На кухні

Na kukhni

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Het jy ’n nuwe kombuis? Ти ---- н--- к--ню? Т_ м___ н___ к_____ Т- м-є- н-в- к-х-ю- ------------------- Ти маєш нову кухню? 0
N- -uk-ni N_ k_____ N- k-k-n- --------- Na kukhni
Wat wil jy vandag kook? Щ- -- х-ч----а-ити---огодні? Щ_ т_ х____ в_____ с________ Щ- т- х-ч-ш в-р-т- с-о-о-н-? ---------------------------- Що ти хочеш варити сьогодні? 0
N---uk-ni N_ k_____ N- k-k-n- --------- Na kukhni
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof? Т- -ар-ш н- --ек-р-ц--чи--а-г---? Т_ в____ н_ е________ ч_ н_ г____ Т- в-р-ш н- е-е-т-и-і ч- н- г-з-? --------------------------------- Ти вариш на електриці чи на газі? 0
T----------ov-----h-y-? T_ m_____ n___ k_______ T- m-y-s- n-v- k-k-n-u- ----------------------- Ty mayesh novu kukhnyu?
Moet ek die uie sny? Ч--п---н-н-- ---и--- - -і---- ци-у--? Ч_ п______ / п______ я р_____ ц______ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я р-з-т- ц-б-л-? ------------------------------------- Чи повинен / повинна я різати цибулю? 0
Ty ma-e------u k-kh-yu? T_ m_____ n___ k_______ T- m-y-s- n-v- k-k-n-u- ----------------------- Ty mayesh novu kukhnyu?
Moet ek die aartappels skil? Ч- п-ви-е----п-ви-н--я -ис------а--оплю? Ч_ п______ / п______ я ч______ к________ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я ч-с-и-и к-р-о-л-? ---------------------------------------- Чи повинен / повинна я чистити картоплю? 0
T--ma---h novu--uk-nyu? T_ m_____ n___ k_______ T- m-y-s- n-v- k-k-n-u- ----------------------- Ty mayesh novu kukhnyu?
Moet ek die blaarslaai was? Ч--п--и-ен / п-в--на-- м--и с-ла-? Ч_ п______ / п______ я м___ с_____ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я м-т- с-л-т- ---------------------------------- Чи повинен / повинна я мити салат? 0
S-----ty k---he----ar--y sʹoh-dni? S____ t_ k_______ v_____ s________ S-c-o t- k-o-h-s- v-r-t- s-o-o-n-? ---------------------------------- Shcho ty khochesh varyty sʹohodni?
Waar is die glase? Де--к--нк-? Д_ с_______ Д- с-л-н-и- ----------- Де склянки? 0
Sh--o ty k-och-sh--a---y-s---o-ni? S____ t_ k_______ v_____ s________ S-c-o t- k-o-h-s- v-r-t- s-o-o-n-? ---------------------------------- Shcho ty khochesh varyty sʹohodni?
Waar is die borde? Де---суд? Д_ п_____ Д- п-с-д- --------- Де посуд? 0
S--h- -y-kho-hes- va--ty-sʹ-h-d--? S____ t_ k_______ v_____ s________ S-c-o t- k-o-h-s- v-r-t- s-o-o-n-? ---------------------------------- Shcho ty khochesh varyty sʹohodni?
Waar is die messegoed? Де-стол--і при----? Д_ с______ п_______ Д- с-о-о-і п-и-о-и- ------------------- Де столові прибори? 0
Ty-v----h-na e-e-t--t-i-----n--h---? T_ v_____ n_ e_________ c__ n_ h____ T- v-r-s- n- e-e-t-y-s- c-y n- h-z-? ------------------------------------ Ty varysh na elektrytsi chy na hazi?
Het jy ’n blikoopmaker? Ч-------ти від-р-в-ч дл-------рв? Ч_ м___ т_ в________ д__ к_______ Ч- м-є- т- в-д-р-в-ч д-я к-н-е-в- --------------------------------- Чи маєш ти відкривач для консерв? 0
T------s---- --e----tsi--hy-na h--i? T_ v_____ n_ e_________ c__ n_ h____ T- v-r-s- n- e-e-t-y-s- c-y n- h-z-? ------------------------------------ Ty varysh na elektrytsi chy na hazi?
Het jy ’n botteloopmaker? Ч- -ає- ти клю- д-- в---р-в-н-я-пля--к? Ч_ м___ т_ к___ д__ в__________ п______ Ч- м-є- т- к-ю- д-я в-д-р-в-н-я п-я-о-? --------------------------------------- Чи маєш ти ключ для відкривання пляшок? 0
T- ---y-h -a-e--k--yt-i-chy-n- h-z-? T_ v_____ n_ e_________ c__ n_ h____ T- v-r-s- n- e-e-t-y-s- c-y n- h-z-? ------------------------------------ Ty varysh na elektrytsi chy na hazi?
Het jy ’n kurktrekker? Ч--ма-ш--и-ш-о-о-? Ч_ м___ т_ ш______ Ч- м-є- т- ш-о-о-? ------------------ Чи маєш ти штопор? 0
Chy -o-y--n --pov-n-a-ya --z-ty-tsyb-l-u? C__ p______ / p______ y_ r_____ t________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- r-z-t- t-y-u-y-? ----------------------------------------- Chy povynen / povynna ya rizaty tsybulyu?
Kook jy die sop in hierdie pot? Ч--вари- -и-суп --цій--ас-рулі? Ч_ в____ т_ с__ в ц__ к________ Ч- в-р-ш т- с-п в ц-й к-с-р-л-? ------------------------------- Чи вариш ти суп в цій каструлі? 0
Chy-p-vynen-- p--y--- ya ri--t--t-yb---u? C__ p______ / p______ y_ r_____ t________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- r-z-t- t-y-u-y-? ----------------------------------------- Chy povynen / povynna ya rizaty tsybulyu?
Braai jy die vis in hierdie pan? Чи-сма----т--р-бу-на-ц---с-ов----і? Ч_ с_____ т_ р___ н_ ц__ с_________ Ч- с-а-и- т- р-б- н- ц-й с-о-о-о-і- ----------------------------------- Чи смажиш ти рибу на цій сковороді? 0
C-y----y-e--/ p-v--n- -- riz----ts-bu---? C__ p______ / p______ y_ r_____ t________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- r-z-t- t-y-u-y-? ----------------------------------------- Chy povynen / povynna ya rizaty tsybulyu?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster? Чи--ід-м--у-ш----ов--і н- ---іт-і? Ч_ п_________ т_ о____ н_ р_______ Ч- п-д-м-ж-є- т- о-о-і н- р-ш-т-і- ---------------------------------- Чи підсмажуєш ти овочі на решітці? 0
C---povyne-------yn----a c-yst-t- --rto-l-u? C__ p______ / p______ y_ c_______ k_________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- c-y-t-t- k-r-o-l-u- -------------------------------------------- Chy povynen / povynna ya chystyty kartoplyu?
Ek dek die tafel. Я на-------сті-. Я н_______ с____ Я н-к-и-а- с-і-. ---------------- Я накриваю стіл. 0
Ch- -ovy----/ --v--na -a c---tyty-k-rtop-yu? C__ p______ / p______ y_ c_______ k_________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- c-y-t-t- k-r-o-l-u- -------------------------------------------- Chy povynen / povynna ya chystyty kartoplyu?
Hier is die messe, vurke en lepels. О-ь-н---- в----ки - л--к-. О__ н____ в______ і л_____ О-ь н-ж-, в-д-л-и і л-ж-и- -------------------------- Ось ножі, виделки і ложки. 0
C-y--o--n-n --p-v---- -- -------y -art-p--u? C__ p______ / p______ y_ c_______ k_________ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- c-y-t-t- k-r-o-l-u- -------------------------------------------- Chy povynen / povynna ya chystyty kartoplyu?
Hier is die glase, die borde en die servette. О-ь ----н-и,--ар---и і се--етк-. О__ с_______ т______ і с________ О-ь с-л-н-и- т-р-л-и і с-р-е-к-. -------------------------------- Ось склянки, тарілки і серветки. 0
C------y----/ pov-n-a--a myty-s---t? C__ p______ / p______ y_ m___ s_____ C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- m-t- s-l-t- ------------------------------------ Chy povynen / povynna ya myty salat?

Leer en leerstyle

As iemand nie veel vordering met leer maak nie, leer hy dalk op die verkeerde manier. Dit wil sê hy leer nie op ’n manier wat sy “styl” pas nie. Daar is vier leerstyle wat algemeen erken word. Dié leerstyle word met die sintuiglike organe geassosieer. Hulle is ouditiewe, visuele, kommunikatiewe en motoriese leerstyle. Die ouditiewe soort leer die beste wat hulle hoor. Hulle kan byvoorbeeld wysies goed onthou. Wanneer hulle studeer, lees hulle vir hulself; hulle leer woordeskat hardop. Dié soort praat dikwels met hulself. CD’s of lesings oor die onderwerp help hulle. Die visuele soort leer die beste wat hulle sien. Vir hulle is dit belangrik om inligting te lees. Hulle maak baie notas terwyl hulle studeer. Hulle hou daarvan om met prente, tabelle en flitskaarte te leer. Dié soort lees baie en droom dikwels en in kleur. Hulle leer beter in ’n aangename omgewing. Die kommunikatiewe soort verkies gesprekke en besprekings. Hulle het interaksie of dialoog met ander nodig. In ’n klas vra hulle baie vrae en hulle leer goed in groepe. Die motoriese soort leer deur beweging. Hulle verkies die metode van “leer deur te doen” en wil alles probeer. Hulle hou daarvan om fisiek aktief te wees of kougom te kou terwyl hulle studeer. Hulle hou nie van teorieë nie, maar van eksperimente. Dis belangrik om daarop te let dat byna almal ’n mengsel van dié soorte is. Daar is dus niemand wat een enkele soort verteenwoordig nie. Dis hoekom ons die beste leer wanneer ons al ons sintuiglike organe inspan. Dan word ons brein op baie maniere geaktiveer en stoor dit nuwe inhoud goed. Lees, bespreek en luister na woordeskat! En doen agterna sport!