Fraseboek

af Geselsies 2   »   sr Ћаскање 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Waar kom u vandaan? Од--л- с-е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-as--n-e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Van Basel. Из -азе--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-sk-nje 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel is in Switserland. Базел ј- у Шв--ц-рс-о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-kle ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? М--- -и да--ам---ед--а-и- го-по-и-а-Мил---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--kl----e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Hy is ’n buitelander. Он-је-----на-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Odakle s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Hy praat verskeie tale. О--го--ри-ви---ј--и--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I--Ba--la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Is dit u eerste keer hier? Ј-сте-ли-п-в- пу--овд-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz -a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Nee, ek was laas jaar ook hier. Не- би--/ -и---с-- --ћ -в-е-п------г-дине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- -a----. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Maar net vir ’n week. Али -ам----дн- се--и--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baz-l -- u--vajc-rs--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Geniet jy jou hier? К-к--В-м с- до-ада-к-- --с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el-je-u----jca-s-o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Baie goed. Die mense is gaaf. В----добро- ---- -- д----. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B-z-l-j- ---v-j--r-koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
En ek hou ook van die landskap. И к-а-ол---м---е та--ђ- до----. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mogu li----Vam -re---a-i- g-----i-- M-ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Wat is u beroep? Ш-- сте п- --н-----? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-g- -i--- V-m p-ed-------go--odin--Mi-era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ek is ’n vertaler. Ја сам -р-вод-лац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mog- l- ---Va- -re-s-av-m----p--ina-M-le-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ek vertaal boeke. Ј- пре--д---књиг-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- -----ra-ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Is u alleen hier? Је-те л------ овде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O--j- s--a--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nee, my vrou / my man is ook hier. Не- мо-а -упруга - --- ---р------т----е -вд-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-j--str-n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
En daar is my twee kinders. А-т-м- -у --је-двој- ----. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On---v------še ---ika. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!