Fraseboek

af Geselsies 3   »   mr गप्पा ३

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Geselsies 3

२२ [बावीस]

22 [Bāvīsa]

गप्पा ३

gappā 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Mahratti Speel Meer
Rook u? आ-- धूम---ा----ता का? आ__ धू____ क__ का_ आ-ण ध-म-र-ा- क-त- क-? --------------------- आपण धूम्रपान करता का? 0
gap-ā-3 g____ 3 g-p-ā 3 ------- gappā 3
Vroër ja. अग------त-ह-त-- ----ते. अ___ क__ हो__ / हो__ अ-ो-र क-त ह-त-. / ह-त-. ----------------------- अगोदर करत होतो. / होते. 0
gap-ā-3 g____ 3 g-p-ā 3 ------- gappā 3
Maar ek rook nie meer nie. प----्-- -ी -ूम्र----क-त-नाही. प_ आ__ मी धू____ क__ ना__ प- आ-्-ा म- ध-म-र-ा- क-त न-ह-. ------------------------------ पण आत्ता मी धूम्रपान करत नाही. 0
āp--- --ūm---ā-a --ra-ā k-? ā____ d_________ k_____ k__ ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------- āpaṇa dhūmrapāna karatā kā?
Pla dit u as ek rook? मी-सि-ा--ट----ी--र चालेल---- आ----ाला --र-स हो---का? मी सि___ ओ__ त_ चा__ का_ आ____ त्__ हो__ का_ म- स-ग-र-ट ओ-ल- त- च-ल-ल क-? आ-ल-य-ल- त-र-स ह-ई- क-? ---------------------------------------------------- मी सिगारेट ओढली तर चालेल का? आपल्याला त्रास होईल का? 0
ā-a---d----apā-a--a--t- --? ā____ d_________ k_____ k__ ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------- āpaṇa dhūmrapāna karatā kā?
Nee, glad nie. ना----खच--च न---. ना__ ख___ ना__ न-ह-, ख-ि-च न-ह-. ----------------- नाही, खचितच नाही. 0
āp--a-dh-m-ap--- k-r------? ā____ d_________ k_____ k__ ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------- āpaṇa dhūmrapāna karatā kā?
Dit pla my nie. मल- त्-ा--ना-ी हो-ार.-/--ला-च--े-. म_ त्__ ना_ हो___ / म_ चा___ म-ा त-र-स न-ह- ह-ण-र- / म-ा च-ल-ल- ---------------------------------- मला त्रास नाही होणार. / मला चालेल. 0
Agō---a k-r--a ---ō.-/ ----. A______ k_____ h____ / H____ A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. ---------------------------- Agōdara karata hōtō. / Hōtē.
Drink u iets? आ-ण-काही-प-णा----? आ__ का_ पि__ का_ आ-ण क-ह- प-ण-र क-? ------------------ आपण काही पिणार का? 0
Ag---r- -a--ta h-----------. A______ k_____ h____ / H____ A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. ---------------------------- Agōdara karata hōtō. / Hōtē.
’n Brandewyntjie? ब्---्ड-? ब्____ ब-र-न-ड-? --------- ब्रॅन्डी? 0
A-ō--r-------a-hōtō- - H--ē. A______ k_____ h____ / H____ A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. ---------------------------- Agōdara karata hōtō. / Hōtē.
Nee, liewer ’n bier. न-ह-,-शक-- ---ल तर--- बीयर च---ल. ना__ श__ अ__ त_ ए_ बी__ चा___ न-ह-, श-्- अ-े- त- ए- ब-य- च-ल-ल- --------------------------------- नाही, शक्य असेल तर एक बीयर चालेल. 0
P-ṇa--ttā--ī-dhūm--p-na k---ta--āh-. P___ ā___ m_ d_________ k_____ n____ P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. ------------------------------------ Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī.
Reis u baie? आप----प फ-र--व- --त----? आ__ खू_ फि____ अ__ का_ आ-ण ख-प फ-र-ी-र अ-त- क-? ------------------------ आपण खूप फिरतीवर असता का? 0
P-ṇ--ā--ā -ī d-ū---pān- karat- -āh-. P___ ā___ m_ d_________ k_____ n____ P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. ------------------------------------ Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī.
Ja, meestal op besigheidreise. हो- -----क व्--सा-ा--म----. हो_ ब___ व्_________ ह-, ब-ु-े- व-य-स-य-न-म-त-त- --------------------------- हो, बहुतेक व्यवसायानिमित्त. 0
Paṇa -ttā-mī d-ūmra-ā-a -ara-a nāhī. P___ ā___ m_ d_________ k_____ n____ P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. ------------------------------------ Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī.
Maar nou is ons hier met vakansie. प- आ---- ----- सुट----र --ो आ-ोत. प_ आ__ आ__ सु____ आ_ आ___ प- आ-्-ा आ-्-ी स-ट-ट-व- आ-ो आ-ो-. --------------------------------- पण आत्ता आम्ही सुट्टीवर आलो आहोत. 0
Mī --g-rē-a--ḍhal---ara-----l--kā? Āp--yālā--rāsa--ō'ī----ā? M_ s_______ ō_____ t___ c_____ k__ Ā_______ t____ h_____ k__ M- s-g-r-ṭ- ō-h-l- t-r- c-l-l- k-? Ā-a-y-l- t-ā-a h-'-l- k-? ------------------------------------------------------------ Mī sigārēṭa ōḍhalī tara cālēla kā? Āpalyālā trāsa hō'īla kā?
Dit is baie warm! खूप--गरम--आहे! खू__ ग__ आ__ ख-प- ग-म- आ-े- -------------- खूपच गरमी आहे! 0
Nā--, kha--t----nā-ī. N____ k________ n____ N-h-, k-a-i-a-a n-h-. --------------------- Nāhī, khacitaca nāhī.
Ja, vandag is dit beslis warm. ह-, आ--खूपच-गरमी -ह-. हो_ आ_ खू__ ग__ आ__ ह-, आ- ख-प- ग-म- आ-े- --------------------- हो, आज खूपच गरमी आहे. 0
N-hī, -h--i---- -ā-ī. N____ k________ n____ N-h-, k-a-i-a-a n-h-. --------------------- Nāhī, khacitaca nāhī.
Kom ons gaan balkon toe. चला,-ब----न-त---ऊ --. च__ बा____ जा_ या_ च-ा- ब-ल-क-ी- ज-ऊ य-. --------------------- चला, बाल्कनीत जाऊ या. 0
N-hī---ha--tac--n-hī. N____ k________ n____ N-h-, k-a-i-a-a n-h-. --------------------- Nāhī, khacitaca nāhī.
Daar is môre ’n partytjie hier. उद्या---- ---पार--ी---े. उ__ इ_ ए_ पा__ आ__ उ-्-ा इ-े ए- प-र-ट- आ-े- ------------------------ उद्या इथे एक पार्टी आहे. 0
Ma-ā tr--a n--ī --ṇ---.-- -a-ā -āl-l-. M___ t____ n___ h______ / M___ c______ M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. -------------------------------------- Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla.
Kom u ook? आ--पण य--ार का? आ____ ये__ का_ आ-ण-ण य-ण-र क-? --------------- आपणपण येणार का? 0
M--- trās--nā-ī hōṇā--- / -a-ā c--ēla. M___ t____ n___ h______ / M___ c______ M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. -------------------------------------- Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla.
Ja, ons was ook uitgenooi. ह-,-आ-----ला--ण--ि--त्-- -ह-. हो_ आ___ प_ नि____ आ__ ह-, आ-्-ा-ल- प- न-म-त-र- आ-े- ----------------------------- हो, आम्हांला पण निमंत्रण आहे. 0
Ma-------- nā-ī--ōṇā--.-/----ā c-lē-a. M___ t____ n___ h______ / M___ c______ M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. -------------------------------------- Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla.

Taal en skrif

Elke taal word vir kommunikasie tussen mense gebruik. Wanneer ons praat, druk ons uit wat ons dink en voel. Terwyl ons dit doen, hou ons nie altyd by ons taal se reëls nie. Ons gebruik ons eie taal, ons spreektaal. Dit verskil van geskrewe taal. Hier is al ons taal se reëls te sien. Dis skrif wat van ’n taal ’n egte taal maak. Dit maak taal sigbaar. Deur skrif word duisende jare se kennis oorgedra. Daarom is skrif die grondlegger van elke gesofistikeerde kultuur. Die eerste skrif is meer as 5 000 jaar gelede uitgevind. Dit was die spykerskrif van die Sumeriërs. Dit is op kleitablette uitgekerf. Dié spykerskrif is 3 000 jaar lank gebruik. Die hiërogliewe van die antieke Egiptenare het omtrent net so lank bestaan. Tallose wetenskaplikes het hul studie daaraan gewy. Hiërogliewe verteenwoordig ’n taamlik ingewikkelde skryfsisteem. Maar dit is waarskynlik vir ’n baie eenvoudige rede uitgevind. Egipte was destyds ’n uitgestrekte koninkryk met baie inwoners. Die daaglikse bestaan en veral die ekonomiese stelsel moes georganiseer word. Belasting en boekhouding moes doeltreffend bestuur word. Dis waarvoor die antieke Egiptenare hul grafiese karakters ontwerp het. Aan die ander kant kan alfabetiese skrifsisteme na die Sumeriërs teruggevoer word. Elke skryfsisteem onthul baie oor die mense wat dit gebruik. Verder het elke land persoonlike eienskappe in sy skrif. Ongelukkig begin die kuns van handskrif verdwyn. Moderne tegnologie maak dit byna oorbodig. So: moenie net praat nie, hou ook aan skryf!