Het u vir my ’n kamer?
ሓደ -ፍሊ -ጻ---ኩ--ዶ?
ሓ_ ክ__ ነ_ ኣ___ ዶ_
ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ-
-----------------
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
0
a-i -oteli-----’i--wi
a__ h_____ - m_______
a-i h-t-l- - m-’-t-w-
---------------------
abi hoteli - mi’itawi
Het u vir my ’n kamer?
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
abi hoteli - mi’itawi
Ek het ’n kamer bespreek.
ሓ- -ፍሊ---በ -ሎኩ።
ሓ_ ክ__ ጠ__ ኣ___
ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ-
---------------
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
0
a----o--li-- mi’it-wi
a__ h_____ - m_______
a-i h-t-l- - m-’-t-w-
---------------------
abi hoteli - mi’itawi
Ek het ’n kamer bespreek.
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
abi hoteli - mi’itawi
My naam is Müller.
ሽመይ-----እ-።
ሽ__ ሙ__ እ__
ሽ-ይ ሙ-ር እ-።
-----------
ሽመይ ሙለር እዩ።
0
h-a-e----i-ī---t--a --e-u-----?
ḥ___ k_____ n_____ a______ d__
h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-?
-------------------------------
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
My naam is Müller.
ሽመይ ሙለር እዩ።
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Ek soek ’n enkelkamer.
ንጽል --ሊ-የድ-የ- ---።
ን__ ክ__ የ____ ኣ_ ።
ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
ḥade k-filī-n-ts-a -le---i d-?
ḥ___ k_____ n_____ a______ d__
h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-?
-------------------------------
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Ek soek ’n enkelkamer.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Ek soek ’n dubbelkamer.
ድ-ብ--ፍሊ-የድ-የ---ሎ ።
ድ__ ክ__ የ____ ኣ_ ።
ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
h-a-----f--ī ne--’- -l---m- -o?
ḥ___ k_____ n_____ a______ d__
h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-?
-------------------------------
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Ek soek ’n dubbelkamer.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Hoeveel kos die kamer per nag?
ክንደይ--ግኡ-ን-ደ-ለ-ቲ?
ክ___ ዋ__ ን__ ለ___
ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ-
-----------------
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
0
ḥa-e -----ī-t-el-b- -l---።
ḥ___ k_____ t______ a_____
h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u-
---------------------------
ḥade kifilī t’elībe aloku።
Hoeveel kos die kamer per nag?
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
ḥade kifilī t’elībe aloku።
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê.
ኣ- -ደ --ሊ-----ሕጸ--ደል- ።
ኣ_ ሓ_ ክ__ ም_ መ___ ደ__ ።
ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ።
-----------------------
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
0
h-a----if--ī-----ībe aloku።
ḥ___ k_____ t______ a_____
h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u-
---------------------------
ḥade kifilī t’elībe aloku።
Ek wil graag ’n kamer met ’n bad hê.
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê.
ሻወ- ዘለ----ሊ-ደ--።
ሻ__ ዘ__ ክ__ ደ___
ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ-
----------------
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
0
ḥa-e -i---ī ---l--e----k-።
ḥ___ k_____ t______ a_____
h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u-
---------------------------
ḥade kifilī t’elībe aloku።
Ek wil graag ’n kamer met ’n stort hê.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
Kan ek die kamer besigtig?
ነ- ክ----ር-ይዮ---እል ዶ?
ነ_ ክ__ ክ____ እ___ ዶ_
ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ-
--------------------
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
0
sh--ey- mule-i --u።
s______ m_____ i___
s-i-e-i m-l-r- i-u-
-------------------
shimeyi muleri iyu።
Kan ek die kamer besigtig?
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
shimeyi muleri iyu።
Is daar ’n motorhuis hier?
ኣ---ጋ-------?
ኣ__ ጋ__ ኣ_ ዶ_
ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
0
shime------e-i ---።
s______ m_____ i___
s-i-e-i m-l-r- i-u-
-------------------
shimeyi muleri iyu።
Is daar ’n motorhuis hier?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
shimeyi muleri iyu።
Is daar ’n kluis hier?
ኣብ--ሰይፍ ኣ- ዶ?
ኣ__ ሰ__ ኣ_ ዶ_
ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
0
sh----i -ule-- --u።
s______ m_____ i___
s-i-e-i m-l-r- i-u-
-------------------
shimeyi muleri iyu።
Is daar ’n kluis hier?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
shimeyi muleri iyu።
Is daar ’n faks hier?
ኣ---ፋክ- ---ሪ-ኣ---?
ኣ__ ፋ__ መ___ ኣ_ ዶ_
ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ-
------------------
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
0
n-t-’------filī y--iliye-----o-።
n_______ k_____ y_________ a__ ።
n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Is daar ’n faks hier?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Goed, ek neem die kamer.
ጽ-ቕ፣-እ- -ፍ- ክ-----የ ።
ጽ___ እ_ ክ__ ክ___ እ_ ።
ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ።
---------------------
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
0
n-ts--li-k-f-----e--liye-ī a-o-።
n_______ k_____ y_________ a__ ።
n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Goed, ek neem die kamer.
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Hier is die sleutels.
መ--ሕ -ብ--እ-ሀ-።
መ___ ኣ__ እ____
መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-።
--------------
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
0
n-ts-i-i k----ī ----liyen- -lo-።
n_______ k_____ y_________ a__ ።
n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Hier is die sleutels.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Hier is my bagasie.
ሳን---ኣ-----።
ሳ___ ኣ__ ኣ__
ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-።
------------
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
0
diri-i--i---ī -edi------ alo-።
d_____ k_____ y_________ a__ ።
d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
------------------------------
diribi kifilī yediliyenī alo ።
Hier is my bagasie.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
Hoe laat is ontbyt?
ቁር--ሰዓ- -ንደይ-ኢ-?
ቁ__ ሰ__ ክ___ ኢ__
ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-?
----------------
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
d-r-bi k-fi-ī -edil-ye-ī--l--።
d_____ k_____ y_________ a__ ።
d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
------------------------------
diribi kifilī yediliyenī alo ።
Hoe laat is ontbyt?
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
diribi kifilī yediliyenī alo ።
Hoe laat is middagete?
ምሳሕ -ዓት---ደ- --?
ም__ ሰ__ ክ___ ኣ__
ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-?
----------------
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
0
d-r--i k---l--y-d----en----- ።
d_____ k_____ y_________ a__ ።
d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
------------------------------
diribi kifilī yediliyenī alo ።
Hoe laat is middagete?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
diribi kifilī yediliyenī alo ።
Hoe laat is aandete?
ድ-ርሰ-ት---ደይ ኢዩ?
ድ_____ ክ___ ኢ__
ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-?
---------------
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
k-nidey- w-g-’u ni-̣-de ley-t-?
k_______ w_____ n_____ l______
k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-?
-------------------------------
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
Hoe laat is aandete?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?