Is dit die trein na Berlyn?
--ם-ז--ה-כבת-ל---י-?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ba--k---t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Is dit die trein na Berlyn?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Wanneer vertrek die trein?
---ז--ש-ה-י--א- ה---ת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b----ev-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Wanneer vertrek die trein?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Wanneer kom die trein in Berlyn aan?
בא--- -עה מ-יעה---כ---ל-רל-ן?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha'----o/-u----ake-----'---l-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Wanneer kom die trein in Berlyn aan?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Verskoon my, mag ek verby kom?
סלי-ה- א-ש---ע----
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'eyzo--ha'ah-yotse-- h--akev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Verskoon my, mag ek verby kom?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Ek dink dit is my sitplek.
סליח-- זה -מ-ום--ל-.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-ey-----a'---me--'a- -arak------'be--i-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Ek dink dit is my sitplek.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Ek dink dat u in my sitplek sit.
----ה- א- / - י----/ - -מקום-שלי.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl-x-h- -f-h-- --'-v-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Ek dink dat u in my sitplek sit.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Waar is die slaapwa?
היכן-נ--א----- ----ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
sl--a-- --h h--a-o- --el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Waar is die slaapwa?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Die slaapwa is aan die einde van die trein.
קרו- -ש--- --צא-ב-צ- -ר--ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-ixa-, ------ma-o- ss--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Die slaapwa is aan die einde van die trein.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein.
--כ- נמצ---ר-ן המ--דה? -ת-י-ת--רכ---
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
slixa-, -eh h-m-q-m s----.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mag ek onder slaap?
אוכ----ש-- -מ--?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-i-ah- -ta---t yos----y--he--- b-maqom sse-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek onder slaap?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek in die middel slaap?
אוכל-ליש-ן--אמצע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
sl-x-h, --a--a- --s--v-yos-e-e--b----o--ss--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek in die middel slaap?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek bo slaap?
-ו-- ל-שו--למעל-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
s--x--- a-ah--t y---e---o--ev-t -a-a--m --e-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mag ek bo slaap?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Wanneer kom ons by die grens aan?
-תי--ג-ע--ג--ל?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
h---------mt-a q--o- ha-h-yna-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Wanneer kom ons by die grens aan?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Hoe lank duur die rit na Berlyn?
כמ- --ן-אורכ- --ס--ה-----י-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h-yk-a--nimt-a -aro- --s-ey-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Hoe lank duur die rit na Berlyn?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Is die trein vertraag?
--ם ה-כב- מ-ח---
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
hey---n ni-ts--q-ro- h---e--ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Is die trein vertraag?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Het u iets om te lees?
-ש-ל- --הו-ל---א-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q------a--e-n-- --mt-a b---s-h---rak-ve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Het u iets om te lees?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan mens hier iets te ete en te drinke kry?
א-שר-ל-נ-ת-כ-- ---- -א--ל-ו----ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa------sh----h--im-s----q-seh -ar--evet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan mens hier iets te ete en te drinke kry?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan u my asseblief seweuur wakker maak?
תו-- /---ל-----א----בש-ה שבע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q--o---a----na- --mt---biq-seh---ra-evet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kan u my asseblief seweuur wakker maak?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.