Verskoon my!
ይ-ርታ--!
ይ______
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
ā--i---c--a-m-t-e--k’i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Verskoon my!
ይቅርታዎን!
āk’it’ach’a met’eyek’i
Kan u my help?
ሊ--ኝ-----?
ሊ___ ይ____
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
ā--i---ch’a met’-ye--i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Kan u my help?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
āk’it’ach’a met’eyek’i
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
እ-ህ-አ-ባቢ -- ጥሩ --ብ-ቤ- አ-?
እ__ አ___ የ_ ጥ_ ም__ ቤ_ አ__
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
yi-’irit-w-ni!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
yik’iritawoni!
U gaan links om die hoek.
ጠ-ዙ -ይ--ደ-ግራ---ጠ-።
ጠ__ ላ_ ወ_ ግ_ ይ____
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
yik’i--ta-o-i!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
U gaan links om die hoek.
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
yik’iritawoni!
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
ከዛ ቀ--ብለው-ት-- -ሂዱ።
ከ_ ቀ_ ብ__ ት__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
y-k-i-ita-o-i!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
yik’iritawoni!
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
ከዛ-ወደ -- መ- ሜት- -ሂ-።
ከ_ ወ_ ቀ_ መ_ ሜ__ ይ___
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
lī--d--y----chilal-?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
līredunyi yichilalu?
U kan ook die bus neem.
አው-ቢስም-መያዝ--ችላ-።
አ_____ መ__ ይ____
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
līre---y------ila--?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
U kan ook die bus neem.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
U kan ook die trem neem.
የጎዳና----- መ---ይችላሉ።
የ____ ባ__ መ__ ይ____
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
līr---ny--yic---a--?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
U kan ook die trem neem.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
በመ--ዎት-እኔ- ሊከተሉ---ች--።
በ_____ እ__ ሊ____ ይ____
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
i-----āka--bī-ye-i-t-iru-mig-b- b--- ---?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
ወ------ዳ-----ዲየም)-እን-ት-መ-ረስ እች-ለው?
ወ_ ካ_ ሜ_ (_______ እ___ መ___ እ_____
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
0
iz--i ākababī----- t’i-u m-g-b--b-t- āle?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Steek die brug oor!
ድ-ድዩን----ጡ
ድ____ ያ___
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
izīh- ā-aba-ī -----t--r--m-g-b- b-ti-ā--?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Steek die brug oor!
ድልድዩን ያቃርጡ
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Gaan deur die tonnel!
በመሻ-ኪያ- -ስጥ ይ-ዱ።
በ______ ው__ ይ___
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
t---iz- l-yi -ed- -i-a-y-t-t-e--.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Gaan deur die tonnel!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Ry tot by die derde verkeerslig.
ሶስ-ኛ-ን--ት-ፊክ-መብ----ስከ---ኙ ይ--/-ሂ-።
ሶ_____ የ____ መ___ እ______ ይ_______
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
t’er-zu-la-i---de--ira y--a-’---.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Ry tot by die derde verkeerslig.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Draai by die eerste straat regs.
ከ--በ-ተ-----ደ-ገኘ- የ-ጀመ--- -----ይ-ጠፉ።
ከ_ በ__ ቀ_ ወ_____ የ______ መ___ ይ____
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
t’eriz- --y- -ed---i-a y-t-t---u.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Draai by die eerste straat regs.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
ከ-----ብለ--እስክ--ስቀለኛ ድ---ይን-።
ከ_ ቀ_ ብ__ እ__ መ____ ድ__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
k--- ----’- ---ew--t-n-s----ihīdu.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
ይቅር-- ---አየር ---- -ንዴት --ረ---ችላለው?
ይ____ ወ_ አ__ ማ___ እ___ መ___ እ_____
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
keza--’e-’i ---ewi-t----h--y-h-du.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Dit is beter om met die trein te gaan.
የምድ--ባቡ- ---ሙ----ነው።
የ___ ባ__ ቢ___ ጥ_ ነ__
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
k-za ----’i-bilew- ----shi yi--d-.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Dit is beter om met die trein te gaan.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
በ-ላ---ጨ-- ፌር-ታ-----ው--።
በ___ መ___ ፌ___ ላ_ ይ____
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
ke-a w-d- k--ny- -e-- mēti---yi--d-.
k___ w___ k_____ m___ m_____ y______
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.