Verskoon my!
-ליח--
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
x---ss --de--kh
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
Verskoon my!
סליחה!
xipuss haderekh
Kan u my help?
ת-כ--/ י-לע-ור-לי?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
x-pu-- hade-e-h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
Kan u my help?
תוכל / י לעזור לי?
xipuss haderekh
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
היכ---ש מ---ה-ט-בה-
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
slix--!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
היכן יש מסעדה טובה?
slixah!
U gaan links om die hoek.
-ך---י-שמאלה-מע-- לפי-ה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
sl-xah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
U gaan links om die hoek.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
slixah!
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
--שי--- -- א- עו---צת י--.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
slixah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
slixah!
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
--ש----ד-מאה מט-----נה-
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
tukhal------i-l-'-----li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
tukhal/tukhli la'azor li?
U kan ook die bus neem.
תוכ- --- גם ל-ס-- באו-ובוס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
h-y-ha--yes- m-s-ad----o-ah?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
U kan ook die bus neem.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
heykhan yesh mis'adah tovah?
U kan ook die trem neem.
-וכ- ----ג- ----ע---כבת ה--מ----
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
l--h/y ss-o-l-- m-'-ve- --pi-ah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
U kan ook die trem neem.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
ת-כל / - ---- ----ב --רי-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tam--i-h/t---h-----az o- qt-a- ---h--.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
כ--ד -יתן -ה--ע-לאצ-דיו-------גל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ta----k-----shik-- a--od-qt-at ------.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Steek die brug oor!
-ח-ה-- -- ---ה-שר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta-sh-kh----s--kh---- o--qtsat-ye-h-r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Steek die brug oor!
תחצה / צי את הגשר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Gaan deur die tonnel!
-- / י--ר- המנ---.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
umi--a- od---'ah m---r --mi-a-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Gaan deur die tonnel!
סע / י דרך המנהרה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Ry tot by die derde verkeerslig.
ס- / --ע--לרמזור השלי-י-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
tukh-l--u---- --m lin---a b'-t-b-s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Ry tot by die derde verkeerslig.
סע / י עד לרמזור השלישי.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Draai by die eerste straat regs.
פ-ה --פ-י----בר-ו---ר-ש-- -מ-נה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
tu---l-tuk-li-ga- -inso-a--ara--ve- --x-s----i-.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Draai by die eerste straat regs.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
ס- /-י-א-ר כ--י-----ב- -צ-מ- -ב-.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
tu--al--u-hli----h-t---'aqov--x--ay.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
ס-י-ה- כ----נ--ן להג-- ---ה הת-ו-ה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
keyt----ni--n-l'-a--------t---------aka-u--g--?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Dit is beter om met die trein te gaan.
ה-י-טוב --סוע ב-כ----ת-תית.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
tax-s-h--a---i--t-h----her.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Dit is beter om met die trein te gaan.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
סע / - פ--ט--ד-ל-חנה--א-ר-נ-.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
ta--s--/---ts--------es-e-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
taxtseh/taxtsi et hagesher.