Fraseboek

af Aanwysings vra   »   kk Жол сұрау

40 [veertig]

Aanwysings vra

Aanwysings vra

40 [қырық]

40 [qırıq]

Жол сұрау

Jol suraw

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Verskoon my! К-шірің--! К_________ К-ш-р-ң-з- ---------- Кешіріңіз! 0
J-- -uraw J__ s____ J-l s-r-w --------- Jol suraw
Kan u my help? К-м----се---ас----а? К________ а_____ б__ К-м-к-е-е а-а-ы- б-? -------------------- Көмектесе аласыз ба? 0
Jol-s-raw J__ s____ J-l s-r-w --------- Jol suraw
Waar is daar ’n goeie restaurant hier? М--да ------рд--ж-қс- ме--а--а-- б-р? М____ қ__ ж____ ж____ м_________ б___ М-н-а қ-й ж-р-е ж-қ-ы м-й-а-х-н- б-р- ------------------------------------- Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? 0
K-ş-riñiz! K_________ K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
U gaan links om die hoek. Бұ---т-- -о--а----а---ү-і-із. Б_______ с____ қ____ ж_______ Б-р-ш-а- с-л-а қ-р-й ж-р-ң-з- ----------------------------- Бұрыштан солға қарай жүріңіз. 0
Keşi--ñiz! K_________ K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Dan hou u reguit vir ’n rukkie. Сода- --йін-----з-тура ж-рің-з. С____ к____ б____ т___ ж_______ С-д-н к-й-н б-р-з т-р- ж-р-ң-з- ------------------------------- Содан кейін біраз тура жүріңіз. 0
Keşi--ñ--! K_________ K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Dan hou u regs vir ’n honderd meter. Сосын ж----е-- --ғ--жүрі--з. С____ ж__ м___ о___ ж_______ С-с-н ж-з м-т- о-ғ- ж-р-ң-з- ---------------------------- Сосын жүз метр оңға жүріңіз. 0
K----t--e ---s-- ba? K________ a_____ b__ K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
U kan ook die bus neem. Авт-б---------саң-з--а-б-л---. А________ о________ д_ б______ А-т-б-с-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Автобусқа отырсаңыз да болады. 0
K-m-kt--e-ala--z-b-? K________ a_____ b__ K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
U kan ook die trem neem. Тра-ва-ғ- от-----ыз ----ол-д-. Т________ о________ д_ б______ Т-а-в-й-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Трамвайға отырсаңыз да болады. 0
Kö----ese-a-ası- b-? K________ a_____ b__ K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry. М-ні- с--ы-на- -үр------р-а-ы---а б---ды. М____ с_______ ж____ о________ д_ б______ М-н-ң с-ң-м-а- ж-р-п о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ----------------------------------------- Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. 0
Mu-da-----j--de-ja-s----yr-m-a-a--ar? M____ q__ j____ j____ m_________ b___ M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Hoe kom ek by die sokkerstadium? Фу-б-- --адион-на қ--а- ---с----олады? Ф_____ с_________ қ____ б_____ б______ Ф-т-о- с-а-и-н-н- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? -------------------------------------- Футбол стадионына қалай барсам болады? 0
M-nd- q-y-je-de ja-s- me-r--xana -ar? M____ q__ j____ j____ m_________ b___ M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Steek die brug oor! Кө--рд-н өт-ң-з! К_______ ө______ К-п-р-е- ө-і-і-! ---------------- Көпірден өтіңіз! 0
M--d--q-y-jer-e-jaqsı -e---m--n- -a-? M____ q__ j____ j____ m_________ b___ M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Gaan deur die tonnel! Т-н---ь ---ылы-ж-рі-із! Т______ а_____ ж_______ Т-н-е-ь а-қ-л- ж-р-ң-з- ----------------------- Туннель арқылы жүріңіз! 0
B---ş-a- ----- ----y-jü-i-iz. B_______ s____ q____ j_______ B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Ry tot by die derde verkeerslig. Ү-і-ші б--дарш---- -е-ін-------з. Ү_____ б__________ д____ ж_______ Ү-і-ш- б-ғ-а-ш-м-а д-й-н ж-р-ң-з- --------------------------------- Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. 0
Bu---t-- ----a qa--y-jü--ñ-z. B_______ s____ q____ j_______ B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Draai by die eerste straat regs. Сосын -і---ші--өш--е--ң-а б-р-л---з. С____ б______ к_____ о___ б_________ С-с-н б-р-н-і к-ш-д- о-ғ- б-р-л-ң-з- ------------------------------------ Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. 0
Bu-ı--a--s---a---r---jür-ñiz. B_______ s____ q____ j_______ B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Hou reguit tot by die volgende kruising. С--ы- б----ш- ---лыст---т----ө--ң-з. С____ б______ қ________ т___ ө______ С-с-н б-р-н-і қ-ы-ы-т-н т-р- ө-і-і-. ------------------------------------ Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. 0
S-da----yi- b-r-z----a-jü-i-i-. S____ k____ b____ t___ j_______ S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe? К---р---з,-----а-----ал----а-с---б-лад-? К_________ ә_______ қ____ б_____ б______ К-ш-р-ң-з- ә-е-а-ғ- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ---------------------------------------- Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? 0
So-an ke--- b-raz-t--a-jür--i-. S____ k____ b____ t___ j_______ S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Dit is beter om met die trein te gaan. Е- -ұ--сы,--е-р-ға-------ыз. Е_ д______ м______ о________ Е- д-р-с-, м-т-о-а о-ы-ы-ы-. ---------------------------- Ең дұрысы, метроға отырыңыз. 0
So--n-k-y-----r-z-tw-a jü-i--z. S____ k____ b____ t___ j_______ S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie. С---- аялд--а-а -ей-н ба-с-ң-з -олд-. С____ а________ д____ б_______ б_____ С-ң-ы а-л-а-а-а д-й-н б-р-а-ы- б-л-ы- ------------------------------------- Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. 0
S-s----üz---t----ğ- j----i-. S____ j__ m___ o___ j_______ S-s-n j-z m-t- o-ğ- j-r-ñ-z- ---------------------------- Sosın jüz metr oñğa jüriñiz.

Diere se taal

Wanneer ons onsself wil uitdruk, gebruik ons spraak. Diere het ook hul eie taal. En hulle gebruik dit presies soos mense. Dit wil sê hulle praat met mekaar om inligting uit te ruil. Elke dierespesie het basies sy spesifieke taal. Selfs termiete kommunikeer met mekaar. Wanneer hulle in gevaar is, klap hulle hul lyf teen die grond. Dis hul manier om mekaar te waarsku. Ander diere fluit wanneer vyande naderkom. Bye praat deur dans met mekaar. Daardeur wys hulle vir ander bye waar daar iets is om te eet. Walvisse maak geluide wat 5 000 kilometer ver gehoor kan word. Hulle kommunikeer deur spesiale liedere met mekaar. Olifante gee mekaar ook verskeie akoestiese tekens. Maar mense kan dit nie hoor nie. Die meeste dieretale is baie ingewikkeld. Hulle bestaan uit ’n kombinasie van verskillende tekens. Akoestiese, chemiese en optiese tekens word gebruik. Daarbenewens gebruik diere verskillende gebare. Mense het al die taal van troeteldiere geleer. Hulle weet wanneer honde tevrede is. En hulle kan sien wanneer katte uitgelos wil word. Honde en katte praat egter baie verskillende tale. Baie tekens is selfs presiese teenoorgesteldes. Daar is lank geglo dat dié twee diere eenvoudig nie van mekaar hou nie. Maar hulle verstaan mekaar net verkeerd. Dit lei tot probleme tussen honde en katte. Selfs diere baklei dus weens misverstande…