Fraseboek

af By die dieretuin   »   sr У зоолошком врту

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

U zoološkom vrtu

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Daar is die dieretuin. Там--ј---о-л---- -рт. Т___ ј_ з_______ в___ Т-м- ј- з-о-о-к- в-т- --------------------- Тамо је зоолошки врт. 0
U z--lo--o- vr-u U z________ v___ U z-o-o-k-m v-t- ---------------- U zoološkom vrtu
Daar is die kameelperde. Там- с- ж-раф-. Т___ с_ ж______ Т-м- с- ж-р-ф-. --------------- Тамо су жирафе. 0
U z--l-š--m-vr-u U z________ v___ U z-o-o-k-m v-t- ---------------- U zoološkom vrtu
Waar is die bere? Гд--с------еди? Г__ с_ м_______ Г-е с- м-д-е-и- --------------- Где су медведи? 0
Ta-- -- ---l-š------. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Waar is die olifante? Где су-с-о-о-и? Г__ с_ с_______ Г-е с- с-о-о-и- --------------- Где су слонови? 0
T----je--o-l--ki-v-t. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Waar is die slange? Г-- с- ---ј-? Г__ с_ з_____ Г-е с- з-и-е- ------------- Где су змије? 0
Tamo-je -o-loš-i-vrt. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Waar is die leeus? Гд- с- л---ви? Г__ с_ л______ Г-е с- л-в-в-? -------------- Где су лавови? 0
Ta----u-----fe. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Ek het ’n kamera. И--м-ф-т-а----т. И___ ф__________ И-а- ф-т-а-а-а-. ---------------- Имам фотоапарат. 0
T--o -- ž-r-fe. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Ek het ook ’n video kamera. Има--ф---с---ка---у. И___ ф______ к______ И-а- ф-л-с-у к-м-р-. -------------------- Имам филмску камеру. 0
Tamo s------f-. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Waar is ’n battery? Г----- ба----ј-? Г__ ј_ б________ Г-е ј- б-т-р-ј-? ---------------- Где је батерија? 0
G-e -u me-ve-i? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Waar is die pikkewyne? Гд---у--и-г----? Г__ с_ п________ Г-е с- п-н-в-н-? ---------------- Где су пингвини? 0
Gd- su-m--v-di? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Waar is die kangaroes? Где--- к------? Г__ с_ к_______ Г-е с- к-н-у-и- --------------- Где су кенгури? 0
Gde--u me---d-? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Waar is die renosters? Гд- с- ---ор--и? Г__ с_ н________ Г-е с- н-с-р-з-? ---------------- Где су носорози? 0
G-- s- -l--ovi? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Waar is die kleedkamers? Г-е -- --але-? Г__ ј_ т______ Г-е ј- т-а-е-? -------------- Где је тоалет? 0
Gde -u----novi? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Daar is ’n winkel. Та-- -е к-фи-. Т___ ј_ к_____ Т-м- ј- к-ф-ћ- -------------- Тамо је кафић. 0
G-- -- ---n--i? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Daar is ’n restaurant. Та-- ј----с--р--. Т___ ј_ р________ Т-м- ј- р-с-о-а-. ----------------- Тамо је ресторан. 0
Gde----zmij-? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Waar is die kamele? Где -----миле? Г__ с_ к______ Г-е с- к-м-л-? -------------- Где су камиле? 0
Gd--s- --ije? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Waar is die gorillas en die sebras? Гд---у -орил--и ---р-? Г__ с_ г_____ и з_____ Г-е с- г-р-л- и з-б-е- ---------------------- Где су гориле и зебре? 0
G-e -u-z--j-? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Waar is die tiere en die krokodille? Г---су---------- к---од--и? Г__ с_ т______ и к_________ Г-е с- т-г-о-и и к-о-о-и-и- --------------------------- Где су тигрови и крокодили? 0
Gde su -av--i? G__ s_ l______ G-e s- l-v-v-? -------------- Gde su lavovi?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !