Fraseboek

af In die disko   »   kn ಡಿಸ್ಕೊನಲ್ಲಿ

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

೪೬ [ನಲವತ್ತಾರು]

46 [Nalavattāru]

ಡಿಸ್ಕೊನಲ್ಲಿ

ḍiskonalli.

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kannada Speel Meer
Is die stoel oop? ಈ -ಾಗ-ಖ-ಲಿ-ಇದ-ಯೆ? ಈ ಜಾ_ ಖಾ_ ಇ___ ಈ ಜ-ಗ ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ೆ- ----------------- ಈ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಇದೆಯೆ? 0
ḍi-k-na-l-. ḍ__________ ḍ-s-o-a-l-. ----------- ḍiskonalli.
Mag ek hier sit? ನಾ-ು ನಿ--ಮ-----------ಕೊಳ--ಬಹ-ದ-? ನಾ_ ನಿ____ ಕು_________ ನ-ನ- ನ-ಮ-ಮ-ಡ-ೆ ಕ-ಳ-ತ-ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-? -------------------------------- ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಡನೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
ḍ-s-on-l-i. ḍ__________ ḍ-s-o-a-l-. ----------- ḍiskonalli.
Graag. ಖ----ವಾಗಿ--. ಖಂ______ ಖ-ಡ-ತ-ಾ-ಿ-ು- ------------ ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು. 0
Ī---g--k-āli-i-eye? Ī j___ k____ i_____ Ī j-g- k-ā-i i-e-e- ------------------- Ī jāga khāli ideye?
Wat dink u van die musiek? ನ-ಮಗೆ-ಸ-ಗೀತ---ಗೆ--ನ-ಸು--ತ--ೆ? ನಿ__ ಸಂ__ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ಸ-ಗ-ತ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತಿದೆ? 0
Ī --g- -h-----deye? Ī j___ k____ i_____ Ī j-g- k-ā-i i-e-e- ------------------- Ī jāga khāli ideye?
’n Bietjie te hard. ಸ್ವಲ್--ಶಬ್ದ-ಜ-ಸ್ತ-. ಸ್___ ಶ__ ಜಾ___ ಸ-ವ-್- ಶ-್- ಜ-ಸ-ತ-. ------------------- ಸ್ವಲ್ಪ ಶಬ್ದ ಜಾಸ್ತಿ. 0
Ī-------h-li -d---? Ī j___ k____ i_____ Ī j-g- k-ā-i i-e-e- ------------------- Ī jāga khāli ideye?
Maar die groep speel heel goed. ಆದ-ೆ ವಾ-್-ಗ-ಷ-ಟಿ-ತುಂಬ---ನ--ಾ-ಿ--. ಆ__ ವಾ_____ ತುಂ_ ಚೆ_____ ಆ-ರ- ವ-ದ-ಯ-ೋ-್-ಿ ತ-ಂ- ಚ-ನ-ನ-ಗ-ದ-. --------------------------------- ಆದರೆ ವಾದ್ಯಗೋಷ್ಟಿ ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 0
N-n------m-ḍ--e kuḷ-tu---ḷ--ahu--? N___ n_________ k_________________ N-n- n-m-m-ḍ-n- k-ḷ-t-k-ḷ-a-a-u-e- ---------------------------------- Nānu nim'moḍane kuḷitukoḷḷabahude?
Kom u gereeld hiernatoe? ನ--ು----ಲ-ಗ--ಪದ----- ಬ-ುತ---ರಾ? ನೀ_ ಇ___ ಪ_ ಪ_ ಬ_____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಪ-ೇ ಪ-ೇ ಬ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪದೇ ಪದೇ ಬರುತ್ತೀರಾ? 0
K-a---t---g--u. K______________ K-a-ḍ-t-v-g-y-. --------------- Khaṇḍitavāgiyu.
Nee, dit is die eerste keer. ಇ-್ಲ,-ಇ-ೇ--ೊ---ಬಾರಿ. ಇ___ ಇ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ-್-, ಇ-ೇ ಮ-ದ- ಬ-ರ-. -------------------- ಇಲ್ಲ, ಇದೇ ಮೊದಲ ಬಾರಿ. 0
K-aṇ-itavā-i-u. K______________ K-a-ḍ-t-v-g-y-. --------------- Khaṇḍitavāgiyu.
Ek was nog nooit tevore hier nie. ನಾ-ು--ೊ--ು--ಾವ-ಗ------ಲಿ----ಂ-ಿ--ಿ-್ಲ. ನಾ_ ಮೊ__ ಯಾ___ ಇ___ ಬಂ______ ನ-ನ- ಮ-ದ-ು ಯ-ವ-ಗ-ು ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ರ-ಿ-್-. -------------------------------------- ನಾನು ಮೊದಲು ಯಾವಾಗಲು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿರಲಿಲ್ಲ. 0
K-a--ita---i-u. K______________ K-a-ḍ-t-v-g-y-. --------------- Khaṇḍitavāgiyu.
Dans u? ನೀ-ು -ೃ-್ಯ-ಮ---ತ್---ಾ? ನೀ_ ನೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ನ-ತ-ಯ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ---------------------- ನೀವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
N-m--- -a-gī-----g- ---s-t---e? N_____ s______ h___ e__________ N-m-g- s-ṅ-ī-a h-g- e-i-u-t-d-? ------------------------------- Nimage saṅgīta hēge enisuttide?
Miskien later. ಬ-ು-ಃ----ರ. ಬ__ ನಂ___ ಬ-ು-ಃ ನ-ತ-. ----------- ಬಹುಶಃ ನಂತರ. 0
Nim-ge----gī-a--ē-e--nis-ttide? N_____ s______ h___ e__________ N-m-g- s-ṅ-ī-a h-g- e-i-u-t-d-? ------------------------------- Nimage saṅgīta hēge enisuttide?
Ek kan nie so goed dans nie. ನ--ೆ ಅ-್ಟ--ಚ-ನ್---- ನೃ--ಯ ಮ--ಲು--ರ-ವುದಿಲ್ಲ. ನ__ ಅ__ ಚೆ___ ನೃ__ ಮಾ__ ಬ______ ನ-ಗ- ಅ-್-ು ಚ-ನ-ನ-ಗ- ನ-ತ-ಯ ಮ-ಡ-ು ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ------------------------------------------- ನನಗೆ ಅಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
N--a-- --ṅ-īt--h--e -----tti-e? N_____ s______ h___ e__________ N-m-g- s-ṅ-ī-a h-g- e-i-u-t-d-? ------------------------------- Nimage saṅgīta hēge enisuttide?
Dit is heel maklik. ಅ-- -ಹಳ ಸು--. ಅ_ ಬ__ ಸು___ ಅ-ು ಬ-ಳ ಸ-ಲ-. ------------- ಅದು ಬಹಳ ಸುಲಭ. 0
S-al-- śa--a jā--i. S_____ ś____ j_____ S-a-p- ś-b-a j-s-i- ------------------- Svalpa śabda jāsti.
Ek sal u wys. ನಾನು----ಗ- -ೋ-ಿಸಿ---ಡುತ್ತ--ೆ. ನಾ_ ನಿ__ ತೋ__ ಕೊ_____ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ತ-ರ-ಸ- ಕ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 0
S--l-a -a--a -ā-ti. S_____ ś____ j_____ S-a-p- ś-b-a j-s-i- ------------------- Svalpa śabda jāsti.
Nee, liewer ’n ander keer. ಬ--,----ಶ--ಮ--ತ-ಮ್--. ಬೇ__ ಬ__ ಮ_____ ಬ-ಡ- ಬ-ು-ಃ ಮ-್-ೊ-್-ೆ- --------------------- ಬೇಡ, ಬಹುಶಃ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ. 0
Sval-- --bd- j--t-. S_____ ś____ j_____ S-a-p- ś-b-a j-s-i- ------------------- Svalpa śabda jāsti.
Wag u vir iemand? ಯ---ಗಾ-ರ---ಾಯು-್-ಿರುವಿ-ಾ? ಯಾ____ ಕಾ_______ ಯ-ರ-ಗ-ದ-ು ಕ-ಯ-ತ-ತ-ರ-ವ-ರ-? ------------------------- ಯಾರಿಗಾದರು ಕಾಯುತ್ತಿರುವಿರಾ? 0
Ād-re-v-dya--ṣṭ- tu--- ---nāgide. Ā____ v_________ t____ c_________ Ā-a-e v-d-a-ō-ṭ- t-m-a c-n-ā-i-e- --------------------------------- Ādare vādyagōṣṭi tumba cennāgide.
Ja, vir my kêrel. ಹ-ದ----ನ-- ಸ್-ೇ--ತನ-ಗ-ಗಿ. ಹೌ__ ನ__ ಸ್_______ ಹ-ದ-, ನ-್- ಸ-ನ-ಹ-ತ-ಿ-ಾ-ಿ- ------------------------- ಹೌದು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗಾಗಿ. 0
Ā-ar- vād-ag-ṣṭ- ----a -ennāgi-e. Ā____ v_________ t____ c_________ Ā-a-e v-d-a-ō-ṭ- t-m-a c-n-ā-i-e- --------------------------------- Ādare vādyagōṣṭi tumba cennāgide.
Daar kom hy nou! ಓ--ಅ-್ಲಿ ಹಿ--ು--ೆ---------್ದಾ-ೆ. ಓ_ ಅ__ ಹಿಂ___ ಬ_______ ಓ- ಅ-್-ಿ ಹ-ಂ-ು-ಡ- ಬ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- -------------------------------- ಓ! ಅಲ್ಲಿ ಹಿಂದುಗಡೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Ā-a-e vādy--ō-ṭ--t-m-- --nnā-ide. Ā____ v_________ t____ c_________ Ā-a-e v-d-a-ō-ṭ- t-m-a c-n-ā-i-e- --------------------------------- Ādare vādyagōṣṭi tumba cennāgide.

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!