Fraseboek

af Sport   »   cs Sport

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [čtyřicet devět]

Sport

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Neem u deel aan sport? S--rtu-e-? S_________ S-o-t-j-š- ---------- Sportuješ? 0
Ja, ek moet bietjie oefening kry. A-o,--ot--b-j--p-h-b. A___ p________ p_____ A-o- p-t-e-u-i p-h-b- --------------------- Ano, potřebuji pohyb. 0
Ek gaan na ’n sportklub. J-e---l---- ----t-vn----klu--. J___ č_____ s__________ k_____ J-e- č-e-e- s-o-t-v-í-o k-u-u- ------------------------------ Jsem členem sportovního klubu. 0
Ons speel sokker. H---e-e-----a-. H______ f______ H-a-e-e f-t-a-. --------------- Hrajeme fotbal. 0
Partykeer swem ons. N-k-y -la--m-. N____ p_______ N-k-y p-a-e-e- -------------- Někdy plaveme. 0
Of ons ry fiets. N-bo-je--ím--n------. N___ j______ n_ k____ N-b- j-z-í-e n- k-l-. --------------------- Nebo jezdíme na kole. 0
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. V naš-- -ě--ě-je f---alo-ý -t---ó-. V n____ m____ j_ f________ s_______ V n-š-m m-s-ě j- f-t-a-o-ý s-a-i-n- ----------------------------------- V našem městě je fotbalový stadión. 0
Daar is ’n swembad met ’n sauna. J- --m i ---vá-na -e s-----. J_ t__ i p_______ s_ s______ J- t-m i p-o-á-n- s- s-u-o-. ---------------------------- Je tam i plovárna se saunou. 0
En daar is ’n gholfbaan. A -e tam-t-ké--olf----h-išt-. A j_ t__ t___ g______ h______ A j- t-m t-k- g-l-o-é h-i-t-. ----------------------------- A je tam také golfové hřiště. 0
Wat is op die televisie? Co-j- v---le-izi? C_ j_ v t________ C- j- v t-l-v-z-? ----------------- Co je v televizi? 0
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. T-ď----a-í----ba-. T__ d_____ f______ T-ď d-v-j- f-t-a-. ------------------ Teď dávají fotbal. 0
Die Duitse span speel teen die Engelse. Něme--o-hra-e -ro-- -n-li-. N______ h____ p____ A______ N-m-c-o h-a-e p-o-i A-g-i-. --------------------------- Německo hraje proti Anglii. 0
Wie wen? Kd--vy-r-v-? K__ v_______ K-o v-h-á-á- ------------ Kdo vyhrává? 0
Ek het geen idee nie. Nemá- t--en-. N____ t______ N-m-m t-š-n-. ------------- Nemám tušení. 0
Op die oomblik speel hulle gelyk op. Teď--e---------ho-ně. T__ j_ t_ n__________ T-ď j- t- n-r-z-o-n-. --------------------- Teď je to nerozhodně. 0
Die skeidsregter is van België. Ro-ho-č--je-- Be--ie. R_______ j_ z B______ R-z-o-č- j- z B-l-i-. --------------------- Rozhodčí je z Belgie. 0
Nou is daar ’n strafskop. T---s- --de k-p-t-pe-al--. T__ s_ b___ k____ p_______ T-ď s- b-d- k-p-t p-n-l-a- -------------------------- Teď se bude kopat penalta. 0
Doel! Een – nul! Gól- J-dna-n---! G___ J____ n____ G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…