Fraseboek

af Sport   »   sl Šport

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [devetinštirideset]

Šport

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Neem u deel aan sport? S---k---j-š-s--po-t-m? S_ u_______ s š_______ S- u-v-r-a- s š-o-t-m- ---------------------- Se ukvarjaš s športom? 0
Ja, ek moet bietjie oefening kry. J-- mo-am s------ti. J__ m____ s_ g______ J-, m-r-m s- g-b-t-. -------------------- Ja, moram se gibati. 0
Ek gaan na ’n sportklub. Hod-----športno--ru-t-o. H____ v š______ d_______ H-d-m v š-o-t-o d-u-t-o- ------------------------ Hodim v športno društvo. 0
Ons speel sokker. Ig--m---og-m-t. I_____ n_______ I-r-m- n-g-m-t- --------------- Igramo nogomet. 0
Partykeer swem ons. V-a--h p-av---. V_____ p_______ V-a-i- p-a-a-o- --------------- Včasih plavamo. 0
Of ons ry fiets. Al- -- ---v-zi-- - kol-si. A__ p_ s_ v_____ s k______ A-i p- s- v-z-m- s k-l-s-. -------------------------- Ali pa se vozimo s kolesi. 0
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. V n--em mest---m-mo ---omet---s--d---. V n____ m____ i____ n________ s_______ V n-š-m m-s-u i-a-o n-g-m-t-i s-a-i-n- -------------------------------------- V našem mestu imamo nogometni stadion. 0
Daar is ’n swembad met ’n sauna. Ima-o--u----------i b--e- - ----o. I____ t___ p_______ b____ s s_____ I-a-o t-d- p-a-a-n- b-z-n s s-v-o- ---------------------------------- Imamo tudi plavalni bazen s savno. 0
En daar is ’n gholfbaan. In -m-mo --r-š-e-za-g-lf. I_ i____ i______ z_ g____ I- i-a-o i-r-š-e z- g-l-. ------------------------- In imamo igrišče za golf. 0
Wat is op die televisie? Ka- -e -a--el---z-ji? K__ j_ n_ t__________ K-j j- n- t-l-v-z-j-? --------------------- Kaj je na televiziji? 0
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. Pra---- je--ogome-n- -ekm-. P______ j_ n________ t_____ P-a-k-r j- n-g-m-t-a t-k-a- --------------------------- Pravkar je nogometna tekma. 0
Die Duitse span speel teen die Engelse. N-m-k--r----ze----c-------prot--a-g---k-. N_____ r____________ i___ p____ a________ N-m-k- r-p-e-e-t-n-a i-r- p-o-i a-g-e-k-. ----------------------------------------- Nemška reprezentanca igra proti angleški. 0
Wie wen? K-- -- z-aga-? K__ b_ z______ K-o b- z-a-a-? -------------- Kdo bo zmagal? 0
Ek het geen idee nie. Nima- --jma. N____ p_____ N-m-m p-j-a- ------------ Nimam pojma. 0
Op die oomblik speel hulle gelyk op. T--n--no -----odl-če-o. T_______ j_ n__________ T-e-u-n- j- n-o-l-č-n-. ----------------------- Trenutno je neodločeno. 0
Die skeidsregter is van België. Sod-ik---ihaj- -z B-lg--e. S_____ p______ i_ B_______ S-d-i- p-i-a-a i- B-l-i-e- -------------------------- Sodnik prihaja iz Belgije. 0
Nou is daar ’n strafskop. Zd-j---amo--n-j-tme--ovk-. Z___ i____ e______________ Z-a- i-a-o e-a-s-m-t-o-k-. -------------------------- Zdaj imamo enajstmetrovko. 0
Doel! Een – nul! Gol--E----r--i-n-č! G___ E__ p____ n___ G-l- E-a p-o-i n-č- ------------------- Gol! Ena proti nič! 0

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…