Fraseboek

af By die swembad   »   fi Uimahallissa

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [viisikymmentä]

Uimahallissa

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Fins Speel Meer
Dit is warm vandag. T--ää---n --um-. T_____ o_ k_____ T-n-ä- o- k-u-a- ---------------- Tänään on kuuma. 0
Gaan ons swembad toe? Me--ä--kö---m--al-i-n? M________ u___________ M-n-ä-n-ö u-m-h-l-i-n- ---------------------- Mennäänkö uimahalliin? 0
Het jy lus om te gaan swem? Ha--a----m-n-- --maan? H_______ m____ u______ H-l-a-k- m-n-ä u-m-a-? ---------------------- Haluatko mennä uimaan? 0
Het jy ’n handdoek? On-o si-ul----yy--tt-? O___ s______ p________ O-k- s-n-l-a p-y-e-t-? ---------------------- Onko sinulla pyyhettä? 0
Het jy ’n swembroek? O-k----n-l-a u--aho-s-t? O___ s______ u__________ O-k- s-n-l-a u-m-h-u-u-? ------------------------ Onko sinulla uimahousut? 0
Het jy ’n baaikostuum? On---s-n-ll--ui-a-uku? O___ s______ u________ O-k- s-n-l-a u-m-p-k-? ---------------------- Onko sinulla uimapuku? 0
Kan jy swem? O--atko uid-? O______ u____ O-a-t-o u-d-? ------------- Osaatko uida? 0
Kan jy duik? O-aa--o---k---a-? O______ s________ O-a-t-o s-k-l-a-? ----------------- Osaatko sukeltaa? 0
Kan jy in die water spring? Osaa--o h------vete-n? O______ h_____ v______ O-a-t-o h-p-t- v-t-e-? ---------------------- Osaatko hypätä veteen? 0
Waar is die stort? Mis-ä-s--h-- --? M____ s_____ o__ M-s-ä s-i-k- o-? ---------------- Missä suihku on? 0
Waar is die kleedkamers? M-s-- p---h-o-e-o-? M____ p________ o__ M-s-ä p-k-h-o-e o-? ------------------- Missä pukuhuone on? 0
Waar is die swembril? M---------l-sit-o-at? M____ u________ o____ M-s-ä u-m-l-s-t o-a-? --------------------- Missä uimalasit ovat? 0
Is die water diep? On-o---s--s----? O___ v___ s_____ O-k- v-s- s-v-ä- ---------------- Onko vesi syvää? 0
Is die water skoon? O-ko ---i-puh-a---? O___ v___ p________ O-k- v-s- p-h-a-t-? ------------------- Onko vesi puhdasta? 0
Is die water warm? O-----esi -----n-ä? O___ v___ l________ O-k- v-s- l-m-i-t-? ------------------- Onko vesi lämmintä? 0
Ek kry koud. M-nua-pale-t-a. M____ p________ M-n-a p-l-l-a-. --------------- Minua paleltaa. 0
Die water is te koud. V--i-o- --ia--kylm--. V___ o_ l____ k______ V-s- o- l-i-n k-l-ä-. --------------------- Vesi on liian kylmää. 0
Ek klim nou uit die water. Lä---n --t-p-i- v------. L_____ n__ p___ v_______ L-h-e- n-t p-i- v-d-s-ä- ------------------------ Lähden nyt pois vedestä. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…