Fraseboek

af By die swembad   »   mk Во базен за пливање

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [педесет]

50 [pyedyesyet]

Во базен за пливање

Vo bazyen za plivaњye

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Dit is warm vandag. Ден-- е ж-шк-. Д____ е ж_____ Д-н-с е ж-ш-о- -------------- Денес е жешко. 0
Vo-ba-y-- -a p--v-њye V_ b_____ z_ p_______ V- b-z-e- z- p-i-a-y- --------------------- Vo bazyen za plivaњye
Gaan ons swembad toe? Ќ-----ме-л--на---зе-? Ќ_ о____ л_ н_ б_____ Ќ- о-и-е л- н- б-з-н- --------------------- Ќе одиме ли на базен? 0
V- --zye- -- p-i-aњ-e V_ b_____ z_ p_______ V- b-z-e- z- p-i-a-y- --------------------- Vo bazyen za plivaњye
Het jy lus om te gaan swem? Има--л- жел---д--од-м- н--п--в-њ-? И___ л_ ж____ д_ о____ н_ п_______ И-а- л- ж-л-а д- о-и-е н- п-и-а-е- ---------------------------------- Имаш ли желба да одиме на пливање? 0
Dy----- -e ʐ-eshk-. D______ y_ ʐ_______ D-e-y-s y- ʐ-e-h-o- ------------------- Dyenyes ye ʐyeshko.
Het jy ’n handdoek? И-аш -и -р-а -а--р---њ-? И___ л_ к___ з_ б_______ И-а- л- к-п- з- б-и-е-е- ------------------------ Имаш ли крпа за бришење? 0
D---y---ye-ʐ--s---. D______ y_ ʐ_______ D-e-y-s y- ʐ-e-h-o- ------------------- Dyenyes ye ʐyeshko.
Het jy ’n swembroek? Им-- л----ќи з- к-пење? И___ л_ г___ з_ к______ И-а- л- г-ќ- з- к-п-њ-? ----------------------- Имаш ли гаќи за капење? 0
D-eny-- -e ʐ-eshko. D______ y_ ʐ_______ D-e-y-s y- ʐ-e-h-o- ------------------- Dyenyes ye ʐyeshko.
Het jy ’n baaikostuum? Има--л- к---и-----к-п-ње? И___ л_ к_____ з_ к______ И-а- л- к-с-и- з- к-п-њ-? ------------------------- Имаш ли костим за капење? 0
Kjy---dim-e-l- -a ba----? K___ o_____ l_ n_ b______ K-y- o-i-y- l- n- b-z-e-? ------------------------- Kjye odimye li na bazyen?
Kan jy swem? Ум----ли-----ли---? У____ л_ д_ п______ У-е-ш л- д- п-и-а-? ------------------- Умееш ли да пливаш? 0
K--e ---my---i ------ye-? K___ o_____ l_ n_ b______ K-y- o-i-y- l- n- b-z-e-? ------------------------- Kjye odimye li na bazyen?
Kan jy duik? Ум--- ---д--ну-к--? У____ л_ д_ н______ У-е-ш л- д- н-р-а-? ------------------- Умееш ли да нуркаш? 0
Kjye--di-y-----n- -az---? K___ o_____ l_ n_ b______ K-y- o-i-y- l- n- b-z-e-? ------------------------- Kjye odimye li na bazyen?
Kan jy in die water spring? Уме---л- -а --о--ш -о --д-? У____ л_ д_ с_____ в_ в____ У-е-ш л- д- с-о-а- в- в-д-? --------------------------- Умееш ли да скокаш во вода? 0
I---h----ʐ-el-a da o-imye-n- pli--њ--? I____ l_ ʐ_____ d_ o_____ n_ p________ I-a-h l- ʐ-e-b- d- o-i-y- n- p-i-a-y-? -------------------------------------- Imash li ʐyelba da odimye na plivaњye?
Waar is die stort? К-де-- ту-о-? К___ е т_____ К-д- е т-ш-т- ------------- Каде е тушот? 0
I--s---i-ʐ--lb- -a -di--- -- pl--a-ye? I____ l_ ʐ_____ d_ o_____ n_ p________ I-a-h l- ʐ-e-b- d- o-i-y- n- p-i-a-y-? -------------------------------------- Imash li ʐyelba da odimye na plivaњye?
Waar is die kleedkamers? К--- е каби--та-за п--с-б---ув--е? К___ е к_______ з_ п______________ К-д- е к-б-н-т- з- п-е-о-л-к-в-њ-? ---------------------------------- Каде е кабината за пресоблекување? 0
Ima-h-l---yelba -a o-imye n- -----њy-? I____ l_ ʐ_____ d_ o_____ n_ p________ I-a-h l- ʐ-e-b- d- o-i-y- n- p-i-a-y-? -------------------------------------- Imash li ʐyelba da odimye na plivaњye?
Waar is die swembril? К-д- -е --и-а-- -а-пл---њ-? К___ с_ о______ з_ п_______ К-д- с- о-и-а-а з- п-и-а-е- --------------------------- Каде се очилата за пливање? 0
I--sh -i-k-pa-za------y-њy-? I____ l_ k___ z_ b__________ I-a-h l- k-p- z- b-i-h-e-y-? ---------------------------- Imash li krpa za brishyeњye?
Is die water diep? Д-----а -и---в---т-? Д______ л_ е в______ Д-а-о-а л- е в-д-т-? -------------------- Длабока ли е водата? 0
Im-s- l--k--a--a-br-s--e--e? I____ l_ k___ z_ b__________ I-a-h l- k-p- z- b-i-h-e-y-? ---------------------------- Imash li krpa za brishyeњye?
Is die water skoon? Чиста л- е -о-а-а? Ч____ л_ е в______ Ч-с-а л- е в-д-т-? ------------------ Чиста ли е водата? 0
I--sh -i--rpa za----sh---y-? I____ l_ k___ z_ b__________ I-a-h l- k-p- z- b-i-h-e-y-? ---------------------------- Imash li krpa za brishyeњye?
Is die water warm? Топла ли ----д--а? Т____ л_ е в______ Т-п-а л- е в-д-т-? ------------------ Топла ли е водата? 0
Im-s- ----u---i -a---pye-y-? I____ l_ g_____ z_ k________ I-a-h l- g-a-j- z- k-p-e-y-? ---------------------------- Imash li guakji za kapyeњye?
Ek kry koud. С- -м-зну-ам. С_ с_________ С- с-р-н-в-м- ------------- Се смрзнувам. 0
Im-sh-l--g-ak-i za -ap----e? I____ l_ g_____ z_ k________ I-a-h l- g-a-j- z- k-p-e-y-? ---------------------------- Imash li guakji za kapyeњye?
Die water is te koud. В--а-- -------о-- -туде-а. В_____ е п_______ с_______ В-д-т- е п-е-н-г- с-у-е-а- -------------------------- Водата е премногу студена. 0
I--s--li guakji-z---ap-e--e? I____ l_ g_____ z_ k________ I-a-h l- g-a-j- z- k-p-e-y-? ---------------------------- Imash li guakji za kapyeњye?
Ek klim nou uit die water. И-----в---се-- -----д--а. И________ с___ о_ в______ И-л-г-в-м с-г- о- в-д-т-. ------------------------- Излегувам сега од водата. 0
Im-s--li k-stim za-k-p--њye? I____ l_ k_____ z_ k________ I-a-h l- k-s-i- z- k-p-e-y-? ---------------------------- Imash li kostim za kapyeњye?

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…