Fraseboek

af By die swembad   »   uk В басейні

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Dit is warm vandag. С-ог------ар--е. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V--ase-̆-i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Gaan ons swembad toe? Йдем----ба-ей-? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V-b-sey-ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Het jy lus om te gaan swem? Має----ж-нн- йт- -лават-? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
S-o---n- harya--e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Het jy ’n handdoek? Маєш рушник? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
S-oh-dni -a-ya--e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Het jy ’n swembroek? Ма-ш -л---и? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
Sʹo-o----har----e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Het jy ’n baaikostuum? Маєш-к---ль-и-? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y̆-e-- v -----̆n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Kan jy swem? Ч- -- вм------а-ат-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y-d--o-- --sey̆n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Kan jy duik? Чи ти вм-є- пі-нат-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y̆-em--v ---ey̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Kan jy in die water spring? Ч- т- -м-єш ст-ибат--- -оду? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
M-ye----azh-nn-a-y-t- p-a-a-y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Waar is die stort? Де-- д-ш? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
M---sh-ba----n-a -̆-y--l----y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Waar is die kleedkamers? Де - --б--- д-- п-р---яг-н--? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
M--es----z-a-n-- y̆ty--l-va-y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Waar is die swembril? Д--- оку-яр- для----в---я? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
Maye---rus-n--? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Is die water diep? Т-т -л-бок-? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
Mayesh ---hny-? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Is die water skoon? Вод- -иста? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
M-y--h---s--yk? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Is die water warm? Во-а те--а? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
Ma--s--p----y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Ek kry koud. М--і---лодн-. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
M-ye-h---a-k-? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Die water is te koud. В-д- -адто холодн-. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
M-ye-h -lavk-? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Ek klim nou uit die water. Я -д- -еп-р-з в-ди. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
Ma-es--k-p---n--? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…