Ek teken ’n man.
--י ----- --------
___ מ____ / ת א____
-נ- מ-י-ר / ת א-ש-
--------------------
אני מצייר / ת איש.
0
e-v-r-y -ag-f
e______ h____
e-v-r-y h-g-f
-------------
eyvarey haguf
Ek teken ’n man.
אני מצייר / ת איש.
eyvarey haguf
Eerste die kop.
ת-ילה -------.
_____ א_ ה_____
-ח-ל- א- ה-א-.-
----------------
תחילה את הראש.
0
e-v---y---g-f
e______ h____
e-v-r-y h-g-f
-------------
eyvarey haguf
Eerste die kop.
תחילה את הראש.
eyvarey haguf
Die man dra ’n hoed.
ה-י- --ב- כ-ב-.
____ ח___ כ_____
-א-ש ח-ב- כ-ב-.-
-----------------
האיש חובש כובע.
0
an- --t-ayer/-etsa-e-e--ish.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Die man dra ’n hoed.
האיש חובש כובע.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien nie die hare nie.
לא רוא-- ----ש-ע--
__ ר____ א_ ה______
-א ר-א-ם א- ה-י-ר-
--------------------
לא רואים את השיער.
0
a-i--e-sa-er/----a-eret ---.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien nie die hare nie.
לא רואים את השיער.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die ore nie.
גם -ת ה-וזנ-ים--א-רוא--.
__ א_ ה_______ ל_ ר______
-ם א- ה-ו-נ-י- ל- ר-א-ם-
--------------------------
גם את האוזניים לא רואים.
0
a---metsay-r-m-tsay--et-ish.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die ore nie.
גם את האוזניים לא רואים.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die rug nie.
גם-את הגב ל-----ים-
__ א_ ה__ ל_ ר______
-ם א- ה-ב ל- ר-א-ם-
---------------------
גם את הגב לא רואים.
0
t-xi--h h----s-.
t______ h_______
t-x-l-h h-r-'-h-
----------------
texilah haro'sh.
Mens sien ook nie die rug nie.
גם את הגב לא רואים.
texilah haro'sh.
Ek teken die oë en die mond.
-נ- --י-ר ---הע-נ-י----פה-
___ מ____ א_ ה______ ו_____
-נ- מ-י-ר א- ה-י-י-ם ו-פ-.-
----------------------------
אני מצייר את העיניים והפה.
0
h-'--h-xov-s- -o--.
h_____ x_____ k____
h-'-s- x-v-s- k-v-.
-------------------
ha'ish xovesh kova.
Ek teken die oë en die mond.
אני מצייר את העיניים והפה.
ha'ish xovesh kova.
Die man dans en lag.
ה--- רוק--ו----.
____ ר___ ו______
-א-ש ר-ק- ו-ו-ק-
------------------
האיש רוקד וצוחק.
0
l- r--i-----h-s--y-a-.
l_ r____ e_ h_________
l- r-'-m e- h-s-e-'-r-
----------------------
lo ro'im et hassey'ar.
Die man dans en lag.
האיש רוקד וצוחק.
lo ro'im et hassey'ar.
Die man het ’n lang neus.
-איש--- -ף ---ך-
____ י_ א_ א_____
-א-ש י- א- א-ו-.-
------------------
לאיש יש אף ארוך.
0
ga--e- --'-z-a----- -o'i-.
g__ e_ h________ l_ r_____
g-m e- h-'-z-a-m l- r-'-m-
--------------------------
gam et ha'oznaim lo ro'im.
Die man het ’n lang neus.
לאיש יש אף ארוך.
gam et ha'oznaim lo ro'im.
Hy dra ’n stok in sy hande.
ה-א מחז-ק מק- ב----ם-
___ מ____ מ__ ב_______
-ו- מ-ז-ק מ-ל ב-ד-י-.-
-----------------------
הוא מחזיק מקל בידיים.
0
g-- ---h-gav ----o'--.
g__ e_ h____ l_ r_____
g-m e- h-g-v l- r-'-m-
----------------------
gam et hagav lo ro'im.
Hy dra ’n stok in sy hande.
הוא מחזיק מקל בידיים.
gam et hagav lo ro'im.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
הו- ל--- ג- -עי- ס-י--ה-וא--
___ ל___ ג_ צ___ ס___ ה______
-ו- ל-ב- ג- צ-י- ס-י- ה-ו-ר-
------------------------------
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
0
ani-m-t--y-- -t-ha'-y-a-m-w'h----.
a__ m_______ e_ h________ w_______
a-i m-t-a-e- e- h-'-y-a-m w-h-p-h-
----------------------------------
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
Dit is winter en dis koud.
ע-שי----ר- וק-.
_____ ח___ ו____
-כ-י- ח-ר- ו-ר-
-----------------
עכשיו חורף וקר.
0
ha'i------e- --tsoxe-.
h_____ r____ w________
h-'-s- r-q-d w-t-o-e-.
----------------------
ha'ish roqed w'tsoxeq.
Dit is winter en dis koud.
עכשיו חורף וקר.
ha'ish roqed w'tsoxeq.
Die arms is sterk/fris.
-זר---- --קו-.
_______ ח______
-ז-ו-ו- ח-ק-ת-
----------------
הזרועות חזקות.
0
la'i-h -e-- ---a-o--.
l_____ y___ a_ a_____
l-'-s- y-s- a- a-o-h-
---------------------
la'ish yesh af arokh.
Die arms is sterk/fris.
הזרועות חזקות.
la'ish yesh af arokh.
Die bene is ook sterk/fris.
ג- ------ם-ח---ת.
__ ה______ ח______
-ם ה-ג-י-ם ח-ק-ת-
-------------------
גם הרגליים חזקות.
0
hu-m-xaziq-m-q-----ya---m.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die bene is ook sterk/fris.
גם הרגליים חזקות.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die man is van sneeu gemaak.
-אי- -ש-- מ----
____ ע___ מ_____
-א-ש ע-ו- מ-ל-.-
-----------------
האיש עשוי משלג.
0
hu-m-xa-iq-maqel-b-y-d--m.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die man is van sneeu gemaak.
האיש עשוי משלג.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
ה---ל----ב- --נ---- -ל----י-.
___ ל_ ל___ מ______ ו__ מ_____
-ו- ל- ל-ב- מ-נ-י-ם ו-א מ-י-.-
-------------------------------
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
0
h--maxa-iq ma----bayadaym.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Maar die man vries nie.
אבל-ל--קר ל-.
___ ל_ ק_ ל___
-ב- ל- ק- ל-.-
---------------
אבל לא קר לו.
0
hu----e-- --- t-e'i--s-iv h-t--wa'r.
h_ l_____ g__ t_____ s___ h_________
h- l-v-s- g-m t-e-i- s-i- h-t-a-a-r-
------------------------------------
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
Maar die man vries nie.
אבל לא קר לו.
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
Hy is ’n sneeuman.
-ו- אי- -לג.
___ א__ ש____
-ו- א-ש ש-ג-
--------------
הוא איש שלג.
0
akh-hayw ---- -'qa-.
a_______ x___ w_____
a-h-h-y- x-r- w-q-r-
--------------------
akhshayw xorf w'qar.
Hy is ’n sneeuman.
הוא איש שלג.
akhshayw xorf w'qar.