Fraseboek

af Ordinale getalle   »   ta எண் வரிசை முறைப்பெயர்

61 [een en sestig]

Ordinale getalle

Ordinale getalle

61 [அறுபத்து ஒன்று]

61 [Aṟupattu oṉṟu]

எண் வரிசை முறைப்பெயர்

eṇ varicai muṟaippeyar

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tamil Speel Meer
Die eerste maand is Januarie. ம-த-்ம--ம-------. மு_____ ஜ____ ம-த-்-ா-ம- ஜ-வ-ி- ----------------- முதல்மாதம் ஜனவரி. 0
e- v-----i --ṟaip--yar e_ v______ m__________ e- v-r-c-i m-ṟ-i-p-y-r ---------------------- eṇ varicai muṟaippeyar
Die tweede maand is Februarie. இ-ண--ா----ம-த-- பிப்----. இ_____ மா__ பி_____ இ-ண-ட-வ-ு ம-த-் ப-ப-ர-ர-. ------------------------- இரண்டாவது மாதம் பிப்ரவரி. 0
e- va--ca- ----ippey-r e_ v______ m__________ e- v-r-c-i m-ṟ-i-p-y-r ---------------------- eṇ varicai muṟaippeyar
Die derde maand is Maart. மூண--ா-து-ம-த-----ர-ச-. மூ____ மா__ மா___ ம-ண-ற-வ-ு ம-த-் ம-ர-ச-. ----------------------- மூண்றாவது மாதம் மார்ச். 0
m-tal--tam-j-ṉa---i. m_________ j________ m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
Die vierde maand is April. ந---க-வத--ம---் ஏ-்ர-். நா____ மா__ ஏ____ ந-ன-க-வ-ு ம-த-் ஏ-்-ல-. ----------------------- நான்காவது மாதம் ஏப்ரல். 0
mut--m-ta- ja------. m_________ j________ m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
Die vyfde maand is Mei. ஐந--ாவ-- மா-ம் ம-. ஐ____ மா__ மே_ ஐ-்-ா-த- ம-த-் ம-. ------------------ ஐந்தாவது மாதம் மே. 0
m--a--ā-a- ja-a---i. m_________ j________ m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
Die sesde maand is Junie. ஆறா-த- ----்-ஜூன-. ஆ___ மா__ ஜூ__ ஆ-ா-த- ம-த-் ஜ-ன-. ------------------ ஆறாவது மாதம் ஜூன். 0
I-aṇṭā--t- mā-----i-rav---. I_________ m____ p_________ I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
Ses maande is ’n halwe jaar. ஆற---ாத-்கள- --ை-வ---ம- ஆ-ும-. ஆ_ மா____ அ_ வ___ ஆ___ ஆ-ு ம-த-்-ள- அ-ை வ-ு-ம- ஆ-ு-்- ------------------------------ ஆறு மாதங்கள் அரை வருடம் ஆகும். 0
Ira--āv--u-mā------------i. I_________ m____ p_________ I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
Januarie, Februarie, Maart, ஜன--ி,-பிப-ர-ர-, -ார்ச், ஜ____ பி_____ மா___ ஜ-வ-ி- ப-ப-ர-ர-, ம-ர-ச-, ------------------------ ஜனவரி, பிப்ரவரி, மார்ச், 0
Iraṇṭ-v--u ----m---p-----i. I_________ m____ p_________ I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
April, Mei, Junie. ஏப-ரல------மற்-ும் ஜூ--. ஏ____ மே ம___ ஜூ__ ஏ-்-ல-, ம- ம-்-ு-் ஜ-ன-. ------------------------ ஏப்ரல், மே மற்றும் ஜூன். 0
M----va-u ---a--mārc. M________ m____ m____ M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
Die sewende maand is Julie. ஏ----ு -ாத-் ஜு-ை ஏ___ மா__ ஜு_ ஏ-ா-த- ம-த-் ஜ-ல- ----------------- ஏழாவது மாதம் ஜுலை 0
M--ṟ----u m-t-- -ār-. M________ m____ m____ M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
Die agtste maand is Augustus. எட-ட-வ-ு----ம--ஆ--்-் எ____ மா__ ஆ___ எ-்-ா-த- ம-த-் ஆ-ஸ-ட- --------------------- எட்டாவது மாதம் ஆகஸ்ட் 0
Mūṇṟ-v----māt-m --r-. M________ m____ m____ M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
Die negende maand is September. ஒ--பதாவத--மா--்----்---பர-. ஒ_____ மா__ ஸெ______ ஒ-்-த-வ-ு ம-த-் ஸ-ப-ட-்-ர-. --------------------------- ஒன்பதாவது மாதம் ஸெப்டம்பர். 0
N-ṉ-āv-tu ---am-ē-r--. N________ m____ ē_____ N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
Die tiende maand is Oktober. ப---ா--ு-ம-த-------ோபர--. ப____ மா__ அ______ ப-்-ா-த- ம-த-் அ-்-ோ-ர-,- ------------------------- பத்தாவது மாதம் அக்டோபர்,. 0
Nāṉk----u m--am-ē-ral. N________ m____ ē_____ N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
Die elfde maand is November. பத-ன-ன்-ாவத- மாதம---வம்-ர். ப______ மா__ ந_____ ப-ி-ொ-்-ா-த- ம-த-் ந-ம-ப-்- --------------------------- பதினொன்றாவது மாதம் நவம்பர். 0
Nā--āv--u-māta- -pr-l. N________ m____ ē_____ N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
Die twaalfde maand is Desember. ப--னி-ெண-டா--- மா--்-------ர். ப_______ மா__ டி_____ ப-்-ி-ெ-்-ா-த- ம-த-் ட-ஸ-்-ர-. ------------------------------ பன்னிரெண்டாவது மாதம் டிஸம்பர். 0
A-ntāva-- --t-----. A________ m____ m__ A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
Twaalf maande is een jaar. ப-்னிரெ-்டு-ம-தங்-ள் ஒர- -ர-------ும். ப_____ மா____ ஒ_ வ___ ஆ___ ப-்-ி-ெ-்-ு ம-த-்-ள- ஒ-ு வ-ு-ம- ஆ-ு-்- -------------------------------------- பன்னிரெண்டு மாதங்கள் ஒரு வருடம் ஆகும். 0
Ai------- -āt---mē. A________ m____ m__ A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
Julie, Augustus, September, ஜ--ை-ஆக--ட்-ஸ--்ட--ப-், ஜூ______________ ஜ-ல-,-க-்-்-ஸ-ப-ட-்-ர-, ----------------------- ஜூலை,ஆகஸ்ட்,ஸெப்டம்பர், 0
A-n-ā-a-- --ta- mē. A________ m____ m__ A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
Oktober, November en Desember. அ----ப----நவ--ப--,-ட-சம-பர். அ_____ ந_____ டி_____ அ-்-ோ-ர-, ந-ம-ப-்- ட-ச-்-ர-. ---------------------------- அக்டோபர், நவம்பர், டிசம்பர். 0
Ā--v-----āta- jū-. Ā______ m____ j___ Ā-ā-a-u m-t-m j-ṉ- ------------------ Āṟāvatu mātam jūṉ.

Die moedertaal bly altyd die belangrikste taal

Ons moedertaal is die eerste taal wat ons leer. Dit gebeur onbewustelik en ons merk dit nie op nie. Die meeste mense het net een moedertaal. Alle ander tale word as vreemde tale geleer. Daar is natuurlik ook mense wat met meer tale grootword. Hulle praat dié tale egter gewoonlik nie so goed nie. Die tale word ook dikwels anders gebruik. Een taal word byvoorbeeld by die werk gepraat. Die ander word by die huis gebruik. Hoe goed ons ’n taal praat, hang van verskeie faktore af. Wanneer ons dit as klein kinders leer, leer ons dit meestal baie goed. Ons spraaksentrum is op dié leeftyd die doeltreffendste. Dis ook baie belangrik hoe dikwels ons ’n taal praat. Hoe meer ons dit gebruik, hoe beter praat ons dit. Maar navorsers meen ’n mens kan nooit twee tale ewe goed praat nie. Een taal is altyd die belangrikste taal. Dit lyk asof eksperimente dié teorie bevestig. In een studie is verskeie mense getoets. Die helfte van die proefkonyne kon twee tale vlot praat. Hul moedertaal was Chinees en hul tweede taal was Engels. Die ander helfte van die proefkonyne het net Engels as moedertaal gepraat. Die proefkonyne moes eenvoudige take in Engels oplos. Terwyl hulle besig was, is hul breinaktiwiteit gemeet. En daar was verskille in die proefkonyne se breine! By die meertalige mense was een deel van die brein besonder aktief. By die eentalige mense was daar aan die ander kant geen aktiwiteit in dié deel nie. Albei groepe het die take ewe vinnig en goed voltooi. Tog het die Chinese eers alles in hul moedertaal vertaal…