Fraseboek

af Vrae vra 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
studeer lære l___ l-r- ---- lære 0
Leer die studente baie? L-rer-ele--n--myk--? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Nee, hulle leer min. Nei, de--l--er --te. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
vra s-ør-e s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? S-ør du o--e----ar--? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. N--, ---s--r---n i--je -ft-. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
antwoord s--re s____ s-a-e ----- svare 0
Antwoord asseblief. Svar- -r -- sni--. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Ek antwoord. E- -var-r. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
werk j-b-e j____ j-b-e ----- jobbe 0
Werk hy op die oomblik? j-b-ar ha- no? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Ja, hy werk op die oomblik. J-, ha--hel---- å-jo---. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
kom k-me k___ k-m- ---- kome 0
Kom u? Kjem de? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Ja, ons kom binnekort. Ja, v--kje- --a-t. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
woon b- b_ b- -- bu 0
Woon u in Berlyn? Bu- -u-- -er---? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Ja, ek woon in Berlyn. Ja- -g--u- --B-rl--. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!