Fraseboek

af Vrae vra 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
studeer У--ть У____ У-и-ь ----- Учить 0
Za-avat- -o---sy-1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Leer die studente baie? У----ки-м-о-о---ат? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Zadavatʹ--opro-- 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Nee, hulle leer min. Н--- о----ч-т--ал-. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
U-hi-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
vra С--а-ив-ть С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
U----ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? Вы--а-----пр-шив-ете--чи--ля? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
U--itʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. Не-- - --------шиваю----ч-сто. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Uc--n--i-mn-g- --h--? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
antwoord Отве-ать О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
U-h-nik- -nog---cha-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Antwoord asseblief. От--т-т---по-а-уйст-. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
U----ik---n-go -c--t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ek antwoord. Я отв--аю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
N-t, -n- -c--t-malo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
werk Р--отать Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
N--- oni--ch---m--o. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Werk hy op die oomblik? Он--а----з -а-о-ает? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
N--- o-i--c-at ma--. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Ja, hy werk op die oomblik. Да---- -а- -аз-ра-о--е-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Spra-h-v--ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
kom И--и И___ И-т- ---- Идти 0
Sp-a----a-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Kom u? Вы -----? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Sp-a--i-a-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Ja, ons kom binnekort. Д----ы --йча-----й-е-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Vy c-ast---pras-iv--et--u----e-ya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
woon Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
V- ch---o-sp--sh-va-e-e u-hit--y-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Woon u in Berlyn? Вы--ив----в--ер-ине? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V- --asto--pras-i----t-----itelya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ja, ek woon in Berlyn. Д-- - ж-в- в----лине. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
N--- y--y-go s----hi---u-ne-c----o. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!