Fraseboek

af Vrae vra 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

sawal karna

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oerdoe Speel Meer
studeer ‫سیکھن-‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
s-wal ka--a s____ k____ s-w-l k-r-a ----------- sawal karna
Leer die studente baie? ‫-یا---بہ-ب-ت -------- ---؟‬ ‫___ ط___ ب__ س___ ر__ ہ____ ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
sa--- ---na s____ k____ s-w-l k-r-a ----------- sawal karna
Nee, hulle leer min. ‫نہ--- وہ کم-س-کھ-رہے ----‬ ‫_____ و_ ک_ س___ ر__ ہ____ ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
se----a s______ s-e-h-a ------- seekhna
vra ‫پوچھ--‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
s---h-a s______ s-e-h-a ------- seekhna
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? ‫ک----پ -کثر---ت-- س--س--- ک--- ہ-ں-‬ ‫___ آ_ ا___ ا____ س_ س___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
s-e---a s______ s-e-h-a ------- seekhna
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. ‫-ہیں،-م-ں--کث- --ال----ں--ر-ا ہوں-‬ ‫_____ م__ ا___ س___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
kya-talb----h-- -e--h r---y -ain? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
antwoord ‫-و-- د--ا‬ ‫____ د____ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
k-- t---a-b---t--ee-- ---ay ha-n? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Antwoord asseblief. ‫م-ربانی-کر -ے -و-------ی--‬ ‫_______ ک_ ک_ ج___ د_______ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
ky--t--b- --ha--s--kh -ah-- hain? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Ek antwoord. ‫--ں -----د--ا-ہوں-‬ ‫___ ج___ د___ ہ____ ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
n-hi,-w---ka- s--k--ra--y ---- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
werk ‫-ا- --ن-‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
na-i- -o--k-- --e-- ra-a------ n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
Werk hy op die oomblik? ‫کی- ---ابھ----------------‬ ‫___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
na--,-w-- ka- ----h---ha---in- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
Ja, hy werk op die oomblik. ‫جی --ں--و--اب----ا---ر --ا ---‬ ‫__ ہ___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
p--ch-a p______ p-o-h-a ------- poochna
kom ‫آنا‬ ‫____ ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
poo-hna p______ p-o-h-a ------- poochna
Kom u? ‫--ی--‬ ‫______ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
poo---a p______ p-o-h-a ------- poochna
Ja, ons kom binnekort. ‫-- ---، ہم فو--ً آ-ے-ہیں-‬ ‫__ ہ___ ہ_ ف___ آ__ ہ____ ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
kya-aa--a---r-tea-h-- se saw-l kar-e --i-? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
woon ‫ر-نا‬ ‫_____ ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
k---aa--aksar--eac-e- s- sa-a----r-e---in? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Woon u in Berlyn? ‫ک-- -----لن-می--ر-ت- --ں؟‬ ‫___ آ_ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
kya -ap ---a- te-c--- s- --wa------e hain? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Ja, ek woon in Berlyn. ‫-- ہا-- م---بر-ن-م---ر-تا---ں-‬ ‫__ ہ___ م__ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
nahi----in ak-a- sawa---a-- karta ---n n____ m___ a____ s____ n___ k____ h___ n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!