Fraseboek

af Vrae vra 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

Zadavane na vyprosi 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. Аз им-м ----. А_ и___ х____ А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Zada--n--n- ---ro---2 Z_______ n_ v______ 2 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 2 --------------------- Zadavane na vyprosi 2
Ek speel tennis. А- и--ая -е-ис. А_ и____ т_____ А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Zad-v--e -a-v---o-i 2 Z_______ n_ v______ 2 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 2 --------------------- Zadavane na vyprosi 2
Waar is ’n tennisbaan? Къде-им--игр----з- те---? К___ и__ и_____ з_ т_____ К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
Az -ma- -h-bi. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Het jy ’n stokperdjie? Ти имаш-л- ---и? Т_ и___ л_ х____ Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Az im-m kh-b-. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Ek speel sokker. А--и-рая --т---. А_ и____ ф______ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az-i-am kh--i. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Waar is ’n sokkerveld? Къ-е --- ф--бол-о-и---ще? К___ и__ ф_______ и______ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
A- -g------eni-. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
My arm is seer. Р---т--м-----и. Р_____ м_ б____ Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
A--i-r-ya -----. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
My voet en my hand is ook seer. Х--ил--о и к-----а--ъ-о м- бо--т. Х_______ и к______ с___ м_ б_____ Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
A- -gr-ya -en--. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Waar is ’n dokter? К--- има--ек-р? К___ и__ л_____ К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K-d- im- --r-s-ch--z--te--s? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Ek het ’n motor. Аз--мам -о-а. А_ и___ к____ А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Kyde -m--i--is---e -a-t-n-s? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Ek het ook ’n motorfiets. И--м---м---р. И___ и м_____ И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
K--e--ma ig-i--che ------i-? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Waar is ’n parkeerarea? К-д- --а-па--инг? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
Ti ---sh li-kh-b-? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Ek het ’n trui. Аз -мам-п--о-ер. А_ и___ п_______ А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
T- i------i-k-o-i? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. И--- -ъ-о-я-е-и -ъ-к-. И___ с___ я__ и д_____ И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
Ti-----h -----ob-? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Waar is die wasmasjien? К-д- ------р----? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
A---g-------t--l. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Ek het ’n bord. А---м----и---. А_ и___ ч_____ А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
A- -g--y--fu--ol. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. И--- -ож,----и---и-лъж---. И___ н___ в_____ и л______ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Az-ig-a----u----. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Waar is die sout en peper? К-д---м- сол----ер-н ---е-? К___ и__ с__ и ч____ п_____ К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K--e-im- fut-o-n--i---shche? K___ i__ f_______ i_________ K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…