Fraseboek

af Vrae vra 2   »   cs Kladení otázek 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. Má- -o-íčka. M__ k_______ M-m k-n-č-a- ------------ Mám koníčka. 0
Ek speel tennis. H-a-i --n--. H____ t_____ H-a-i t-n-s- ------------ Hraji tenis. 0
Waar is ’n tennisbaan? K-e -e -en--ov- hř---ě? K__ j_ t_______ h______ K-e j- t-n-s-v- h-i-t-? ----------------------- Kde je tenisové hřiště? 0
Het jy ’n stokperdjie? Má- n-j-ké-o-ko-íč--? M__ n_______ k_______ M-š n-j-k-h- k-n-č-a- --------------------- Máš nějakého koníčka? 0
Ek speel sokker. H-a-- -----l. H____ f______ H-a-i f-t-a-. ------------- Hraji fotbal. 0
Waar is ’n sokkerveld? K---je-f-t--l-vé --i---? K__ j_ f________ h______ K-e j- f-t-a-o-é h-i-t-? ------------------------ Kde je fotbalové hřiště? 0
My arm is seer. Bolí -- paž-. B___ m_ p____ B-l- m- p-ž-. ------------- Bolí mě paže. 0
My voet en my hand is ook seer. Bo-- mě-- n--a----u--. B___ m_ i n___ a r____ B-l- m- i n-h- a r-k-. ---------------------- Bolí mě i noha a ruka. 0
Waar is ’n dokter? Kde j- lék-ř? K__ j_ l_____ K-e j- l-k-ř- ------------- Kde je lékař? 0
Ek het ’n motor. Má------. M__ a____ M-m a-t-. --------- Mám auto. 0
Ek het ook ’n motorfiets. Má--- m-to---. M__ i m_______ M-m i m-t-r-u- -------------- Mám i motorku. 0
Waar is ’n parkeerarea? Kd--je--ar---iš--? K__ j_ p__________ K-e j- p-r-o-i-t-? ------------------ Kde je parkoviště? 0
Ek het ’n trui. M-------r. M__ s_____ M-m s-e-r- ---------- Mám svetr. 0
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. Má--i -und- ----í--. M__ i b____ a d_____ M-m i b-n-u a d-í-y- -------------------- Mám i bundu a džíny. 0
Waar is die wasmasjien? K-- j---račk-? K__ j_ p______ K-e j- p-a-k-? -------------- Kde je pračka? 0
Ek het ’n bord. Mám t--í-. M__ t_____ M-m t-l-ř- ---------- Mám talíř. 0
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. Mám---ž--vi-l--k- a--ž-ci. M__ n___ v_______ a l_____ M-m n-ž- v-d-i-k- a l-í-i- -------------------------- Mám nůž, vidličku a lžíci. 0
Waar is die sout en peper? Kd- j------a--e--? K__ j_ s__ a p____ K-e j- s-l a p-p-? ------------------ Kde je sůl a pepř? 0

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…