Fraseboek

af Ontkenning 1   »   ca Negació 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Katalaans Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. No --te-c ------au--. N_ e_____ l_ p_______ N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
Ek verstaan nie die sin nie. N---n-e-- la--r-s-. N_ e_____ l_ f_____ N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
Ek verstaan nie die betekenis nie. N--ent-n---- s-gn-fi-at. N_ e_____ e_ s__________ N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
die onderwyser e- m----e e_ m_____ e- m-s-r- --------- el mestre 0
Verstaan u die onderwyser? E--é- ----e--re? E____ e_ m______ E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
Ja, ek verstaan hom goed. Sí, l’-n-e-- bé. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
die onderwyseres la me---a l_ m_____ l- m-s-r- --------- la mestra 0
Verstaan u die onderwyseres? Ent-n ---mest--? E____ l_ m______ E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
Ja, ek verstaan haar goed. S------n-e-----. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
die mense la-gent l_ g___ l- g-n- ------- la gent 0
Verstaan u die mense? E-té- -a g-n-? E____ l_ g____ E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. No- -o---e--e-c ga-r- bé. N__ n_ l_______ g____ b__ N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
die vriendin l---i-o-a l_ x_____ l- x-c-t- --------- la xicota 0
Het u ’n vriendin? Té xi-ota --s--? T_ x_____ v_____ T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
Ja, ek het. S-,-en-ti--. S__ e_ t____ S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
die dogter la-f-l-a l_ f____ l- f-l-a -------- la filla 0
Het u ’n dogter? T--u-a--illa-v-stè? T_ u__ f____ v_____ T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
Nee, ek het nie. No,--o -n----c. N__ n_ e_ t____ N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…