Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Besitlike voornaamwoorde 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
die bril g-- ---hia-i g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Hy het sy bril vergeet. Lui ----imentica---- -uoi -cch--li. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Waar het hy sy bril gelos? Ma----- ---- - --o---cchial-? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
die horlosie l’o--l-g-o l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Sy horlosie is stukkend. I---u- o--l---o è---tto. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Die horlosie hang teen die muur. L-or---gi--- a--e-- a----par-t-. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
die paspoort il pa-sapo-to i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Hy het sy paspoort verloor. Lu---a-------i- su- -assap-rto. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Waar is sy paspoort dan? Ma--o-’- il s-- pa--a-o--o? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
hulle – hulle l--- - -- l--o l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. I-b----n- --n r----ono-a t-o-ar--- ---o-ge-----i. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Maar daar kom hulle ouers nou! Ma -c--l---he v--gono! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
u – u L-i ---l Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Hoe was u reis, Meneer Müller? Co-’--s--t--il S-o--i----------no--Mü---r? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Waar is u vrou, Meneer Müller? D---è -u-----l------gn---M--l-r? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
u – u Le--–-il --o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Hoe was u reis, mevrou Schmidt? Co--è ---t---- -uo----g---,--ig------c--id-? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Waar is u man, mevrou Schmidt? D-----S---m-----,-s--no-a--ch----? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

Genetiese mutasie maak spraak moontlik

Die mens is die enigste wese op aarde wat kan praat. Dit onderskei hom van diere en plante. Natuurlik kan diere en plante ook met mekaar kommunikeer. Hulle het egter nie so ’n ingewikkelde lettergreeptaal nie. Maar hoekom kan die mens praat? Om te kan praat, moet die mens sekere liggaamlike kenmerke hê. Dié liggaamlike eienskappe kom slegs in mense voor. Dit het egter nie vanselfsprekend ontwikkel nie. In die evolusionêre geskiedenis gebeur niks sonder rede nie. Die een of ander tyd het die mens begin praat. Ons weet nog nie presies wanneer dit was nie. Maar iets moes gebeur het wat die mens laat praat het. Navorsers dink ’n genetiese mutasie was daarvoor verantwoordelik. Antropoloë het die oorgeërfde materiaal van verskillende lewende wesens vergelyk. Dis bekend dat ’n spesifieke geen spraak beïnvloed. Mense by wie dit beskadig is, sukkel met spraak. Hulle kan nie hulself goed uitdruk nie en verstaan woorde slegter. Dié geen is in mense, ape en muise ondersoek. By mense en sjimpansees is hulle baie eenders. Daar is slegs twee klein verskille gesien. Maar dié verskille het in die brein gewys. Saam met ander gene beïnvloed hulle sekere breinaktiwiteite. Daarom kan mense praat en kan ape nie. Die raaisel van die menslike taal is nog nie opgelos nie. Die geenmutasie op sy eie is nie genoeg om spraak moontlik te maak nie. Navorsers het die menslike geenvariant in muise ingeplant. Dit het hulle nie die vermoë gegee om te praat nie… Maar hul gepiep het heel anders geklink!