Fraseboek

af iets regverdig 2   »   bn কারণ দেখানো ২

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

৭৬ [ছিয়াত্তর]

76 [chiẏāttara]

কারণ দেখানো ২

kāraṇa dēkhānō 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bengaals Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? ত--- কে- আসন-? তু_ কে_ আ___ ত-ম- ক-ন আ-ন-? -------------- তুমি কেন আসনি? 0
k-raṇa---k-ān--2 k_____ d______ 2 k-r-ṇ- d-k-ā-ō 2 ---------------- kāraṇa dēkhānō 2
Ek was siek. আম- অ--স্- -িলা--৷ আ_ অ___ ছি__ ৷ আ-ি অ-ু-্- ছ-ল-ম ৷ ------------------ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ 0
k-raṇa-dē-hā-- 2 k_____ d______ 2 k-r-ṇ- d-k-ā-ō 2 ---------------- kāraṇa dēkhānō 2
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. আমি--সি-ি---র- আমি অ-------ি-াম-৷ আ_ আ__ কা__ আ_ অ___ ছি__ ৷ আ-ি আ-ি-ি ক-র- আ-ি অ-ু-্- ছ-ল-ম ৷ --------------------------------- আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ 0
tum--k--- ās-n-? t___ k___ ā_____ t-m- k-n- ā-a-i- ---------------- tumi kēna āsani?
Waarom het sy nie gekom nie? সে------) -ে- --েনি? সে (___ কে_ আ___ স- (-ে-ে- ক-ন আ-ে-ি- -------------------- সে (মেয়ে) কেন আসেনি? 0
t--i k-na ā-an-? t___ k___ ā_____ t-m- k-n- ā-a-i- ---------------- tumi kēna āsani?
Sy was moeg. স--ক--া--ত-ছ-- ৷ সে ক্___ ছি_ ৷ স- ক-ল-ন-ত ছ-ল ৷ ---------------- সে ক্লান্ত ছিল ৷ 0
tumi -ē-- āsani? t___ k___ ā_____ t-m- k-n- ā-a-i- ---------------- tumi kēna āsani?
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. সে আ-ে-ি -ারণ সে ----ন্- -য়--প-়ে--- ৷ সে আ__ কা__ সে ক্___ হ_ প___ ৷ স- আ-ে-ি ক-র- স- ক-ল-ন-ত হ-ে প-়-ছ-ল ৷ -------------------------------------- সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷ 0
Ām--asu-----chi-ā-a Ā__ a______ c______ Ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------- Āmi asustha chilāma
Waarom het hy nie gekom nie? স---------ক-ন ---ন-? সে (___ কে_ আ___ স- (-ে-ে- ক-ন আ-ে-ি- -------------------- সে (ছেলে) কেন আসেনি? 0
Ā-- --ustha c--lāma Ā__ a______ c______ Ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------- Āmi asustha chilāma
Hy was nie geïnteresseerd nie. ত-- ইচ্ছে--িল না ৷ তা_ ই__ ছি_ না ৷ ত-র ই-্-ে ছ-ল ন- ৷ ------------------ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ 0
Ā-- --u-th--ch--āma Ā__ a______ c______ Ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------- Āmi asustha chilāma
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. সে-আসেন- -া-ণ ------্-ে -ি- ---৷ সে আ__ কা__ তা_ ই__ ছি_ না ৷ স- আ-ে-ি ক-র- ত-র ই-্-ে ছ-ল ন- ৷ -------------------------------- সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ 0
ā-i ----i -ā---a ām- -sust-a-chi--ma ā__ ā____ k_____ ā__ a______ c______ ā-i ā-i-i k-r-ṇ- ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------------------------ āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
Waarom het julle nie gekom nie? তোম-- কে- -সনি? তো__ কে_ আ___ ত-ম-া ক-ন আ-ন-? --------------- তোমরা কেন আসনি? 0
ā---ā--ni ---a-a --i a-----a-c-ilāma ā__ ā____ k_____ ā__ a______ c______ ā-i ā-i-i k-r-ṇ- ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------------------------ āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
Ons motor is stukkend. আ--দে-----়--খারাপ--য়ে-গেছ- ৷ আ___ গা_ খা__ হ_ গে_ ৷ আ-া-ে- গ-ড-ী খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ----------------------------- আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
āmi--s--i ---aṇa-ā-i a-us-ha-c-i-ā-a ā__ ā____ k_____ ā__ a______ c______ ā-i ā-i-i k-r-ṇ- ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------------------------ āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. আ-রা ---ন--কারণ -----র--াড-- খার-প -য়---েছ--৷ আ__ আ__ কা__ আ___ গা_ খা__ হ_ গে_ ৷ আ-র- আ-ি-ি ক-র- আ-া-ে- গ-ড-ী খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ --------------------------------------------- আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
sē ---ẏē)-k--a---ēni? s_ (_____ k___ ā_____ s- (-ē-ē- k-n- ā-ē-i- --------------------- sē (mēẏē) kēna āsēni?
Waarom het die mense nie gekom nie? লো-েরা -েন-আস--ি? লো__ কে_ আ___ ল-ক-র- ক-ন আ-ে-ি- ----------------- লোকেরা কেন আসেনি? 0
s- (--ẏē) -ē-- ---n-? s_ (_____ k___ ā_____ s- (-ē-ē- k-n- ā-ē-i- --------------------- sē (mēẏē) kēna āsēni?
Hulle het die trein verpas. ত-দ------ে- চ-ে---য়ে-ি--৷ তা__ ট্__ চ_ গি___ ৷ ত-দ-র ট-র-ন চ-ে গ-য়-ছ-ল ৷ ------------------------- তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ 0
sē--m---) k-------n-? s_ (_____ k___ ā_____ s- (-ē-ē- k-n- ā-ē-i- --------------------- sē (mēẏē) kēna āsēni?
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. ত-রা আ--নি ক--- ত--ের ট্----চলে-গ-য়ে-িল-৷ তা_ আ__ কা__ তা__ ট্__ চ_ গি___ ৷ ত-র- আ-ে-ি ক-র- ত-দ-র ট-র-ন চ-ে গ-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------------- তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ 0
S- k----a ch-la S_ k_____ c____ S- k-ā-t- c-i-a --------------- Sē klānta chila
Waarom het jy nie gekom nie? তু-- -ে- -স--? তু_ কে_ আ___ ত-ম- ক-ন আ-ন-? -------------- তুমি কেন আসনি? 0
Sē--l-n-a-c---a S_ k_____ c____ S- k-ā-t- c-i-a --------------- Sē klānta chila
Ek mag nie. আ------ব-র ---ম-ি--িল না ৷ আ__ আ___ অ___ ছি_ না ৷ আ-া- আ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ -------------------------- আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
Sē---ān----hila S_ k_____ c____ S- k-ā-t- c-i-a --------------- Sē klānta chila
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. আ-ি আ-িন- --রণ-আম-- -সব-----ু----ছ-- না-৷ আ_ আ__ কা__ আ__ আ___ অ___ ছি_ না ৷ আ-ি আ-ি-ি ক-র- আ-া- আ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ ----------------------------------------- আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
s- ---n----ra-a -ē k-ā--a ha------ēc--la s_ ā____ k_____ s_ k_____ h___ p________ s- ā-ē-i k-r-ṇ- s- k-ā-t- h-ẏ- p-ṛ-c-i-a ---------------------------------------- sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…