Waarom eet u nie die koek nie?
ل-ا-ا -ا --------ع--؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
l----hā -ā --’ku--al--a‘k--?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
Waarom eet u nie die koek nie?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
Ek moet gewig verloor.
أح-ا- إ-ى--قدان -ل---.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
aḥ-ā- --ā f-qd-- ---waz-.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
Ek moet gewig verloor.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor.
أنا ل--آ-ل-م-ل-نني -ح-ج- إ-ى-إنقاص ا-وزن.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
a---l--a--lu-a l--a-na-ī bḥāj-t- i-- ---ā---l-w---.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
Waarom drink u nie die bier nie?
ل------- -ش-- ا-ب--ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
lim-d-ā lā-tas-rab a--bīr-h?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
Waarom drink u nie die bier nie?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
Ek moet nog bestuur.
لا -ز-ل ي--ي--ع-ي القي-دة.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l--y-----yat--a-yan --la-y- al--iyā-a-.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Ek moet nog bestuur.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur.
أ----ا --ر-ه لأن--ل----ال-يت-ي----- القيا-ة.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
ana-l- --h---u---li’-n--- l--ya-ā--y-ta-ay----‘--a-ya a---i--dah.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Waarom drink jy nie die koffie nie?
لما-ا لا --رب-ال---ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
l--ā--ā--ā -as-r-- -l----w--?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
Waarom drink jy nie die koffie nie?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
Dit is koud.
-ن-- بارد-.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
innah- -āri---.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
Dit is koud.
إنها باردة.
innahā bāridah.
Ek drink dit nie omdat dit koud is.
لا -شرب- --نه-با-د.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
lā---h--buha---’-n---ā bār--ah.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
Ek drink dit nie omdat dit koud is.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
Waarom drink jy nie die tee nie?
لم-ذا ل--ت--- -ل---؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
l-mā--- lā -as-----al--hāy?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
Waarom drink jy nie die tee nie?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
Ek het nie suiker nie.
ل-- لدي س-ر.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
la--a l--ayy- s-k-ar.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
Ek het nie suiker nie.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie.
لا-أ-ر-----نه --س-ل---سك-.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l- ---ra-uh---i’a--a----ays- l-d---- -u--ar.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
Waarom eet u nie die sop nie?
ل---ا-ل--ت-ك- ---س-ء؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
li------lā-t-’-ul a--ḥ----?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
Waarom eet u nie die sop nie?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
Ek het dit nie bestel nie.
ل- أ-ل--.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
l-m-aṭl-b-ā.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
Ek het dit nie bestel nie.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie.
ل--آك- ا--س-- لأ-- لم --ل-ها.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā ā-------ḥ-sā’----annī l-- --lub-ā.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
Waarom eet u nie die vleis nie?
-ما -ا --ك- ا-ل-م؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l-m- lā-t-’k-- al-la-m?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
Waarom eet u nie die vleis nie?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
Ek is ’n vegetariër.
أ---نباتي.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
ana nab--ī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
Ek is ’n vegetariër.
أنا نباتي.
ana nabātī.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is.
-- ------ل-- -أن----ات-.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
l----u- -l--aḥ- li-a-n--ī -a-ā--.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.