Fraseboek

af iets regverdig 3   »   ky Бир нерсени негиздөө 3

77 [sewe en sewentig]

iets regverdig 3

iets regverdig 3

77 [жетимиш жети]

77 [жетимиш жети]

Бир нерсени негиздөө 3

Bir nerseni negizdöö 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Waarom eet u nie die koek nie? Э--е-үч-- т-ртту-ж-бе- --та---? Э___ ү___ т_____ ж____ ж_______ Э-н- ү-ү- т-р-т- ж-б-й ж-т-с-з- ------------------------------- Эмне үчүн тортту жебей жатасыз? 0
Bir n-rs-ni-n--iz----3 B__ n______ n_______ 3 B-r n-r-e-i n-g-z-ö- 3 ---------------------- Bir nerseni negizdöö 3
Ek moet gewig verloor. М-н ар-кташ-м-к-р-к. М__ а________ к_____ М-н а-ы-т-ш-м к-р-к- -------------------- Мен арыкташым керек. 0
B-r -ersen---egizdö- 3 B__ n______ n_______ 3 B-r n-r-e-i n-g-z-ö- 3 ---------------------- Bir nerseni negizdöö 3
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor. Ме----- жеб--м--антк-н------т--ым ке-ек. М__ а__ ж______ а______ а________ к_____ М-н а-ы ж-б-й-, а-т-е-и а-ы-т-ш-м к-р-к- ---------------------------------------- Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек. 0
E--e --ü- to---u--e--- ---a--z? E___ ü___ t_____ j____ j_______ E-n- ü-ü- t-r-t- j-b-y j-t-s-z- ------------------------------- Emne üçün torttu jebey jatasız?
Waarom drink u nie die bier nie? Эмнег--с-----ч-е--из? Э_____ с___ и________ Э-н-г- с-р- и-п-й-и-? --------------------- Эмнеге сыра ичпейсиз? 0
Em---ü-ün -o-t-u--e--y j--a--z? E___ ü___ t_____ j____ j_______ E-n- ü-ü- t-r-t- j-b-y j-t-s-z- ------------------------------- Emne üçün torttu jebey jatasız?
Ek moet nog bestuur. Мен-------наа ----ш-м-кер--. М__ д___ у___ а______ к_____ М-н д-г- у-а- а-д-ш-м к-р-к- ---------------------------- Мен дагы унаа айдашым керек. 0
E--e --ün -ort-u j---- -atasız? E___ ü___ t_____ j____ j_______ E-n- ü-ü- t-r-t- j-b-y j-t-s-z- ------------------------------- Emne üçün torttu jebey jatasız?
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur. Ме--а-ы ----йм- ан--ен---е--д-г--уна- айдаш-м-к-ре-. М__ а__ и______ а______ м__ д___ у___ а______ к_____ М-н а-ы и-п-й-, а-т-е-и м-н д-г- у-а- а-д-ш-м к-р-к- ---------------------------------------------------- Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек. 0
M-n a--kta--- -e-e-. M__ a________ k_____ M-n a-ı-t-ş-m k-r-k- -------------------- Men arıktaşım kerek.
Waarom drink jy nie die koffie nie? Эмне------к-ф--ичп--с-ң? Э___ ү___ к___ и________ Э-н- ү-ү- к-ф- и-п-й-и-? ------------------------ Эмне үчүн кофе ичпейсиң? 0
Men-ar-kta-ım ke-e-. M__ a________ k_____ M-n a-ı-t-ş-m k-r-k- -------------------- Men arıktaşım kerek.
Dit is koud. Ал--у---э-е-. А_ с___ э____ А- с-у- э-е-. ------------- Ал суук экен. 0
M-- ar-k-a--m ---ek. M__ a________ k_____ M-n a-ı-t-ş-m k-r-k- -------------------- Men arıktaşım kerek.
Ek drink dit nie omdat dit koud is. К-ф----у-------н----а----п--м. К___ с___ б___________ и______ К-ф- с-у- б-л-о-д-к-а- и-п-й-. ------------------------------ Кофе суук болгондуктан ичпейм. 0
M---a-ı-j-b-ym, --t---i-a---taşı--kerek. M__ a__ j______ a______ a________ k_____ M-n a-ı j-b-y-, a-t-e-i a-ı-t-ş-m k-r-k- ---------------------------------------- Men anı jebeym, antkeni arıktaşım kerek.
Waarom drink jy nie die tee nie? Эм-ег---а--и-п-- ж-----ң? Э_____ ч__ и____ ж_______ Э-н-г- ч-й и-п-й ж-т-с-ң- ------------------------- Эмнеге чай ичпей жатасың? 0
M-n -n--j-b--m, ant--ni-a------ım-----k. M__ a__ j______ a______ a________ k_____ M-n a-ı j-b-y-, a-t-e-i a-ı-t-ş-m k-r-k- ---------------------------------------- Men anı jebeym, antkeni arıktaşım kerek.
Ek het nie suiker nie. Менд- ше--- ж--. М____ ш____ ж___ М-н-е ш-к-р ж-к- ---------------- Менде шекер жок. 0
Men--n--j-b--m,--nt-eni a----aş-m-ker-k. M__ a__ j______ a______ a________ k_____ M-n a-ı j-b-y-, a-t-e-i a-ı-t-ş-m k-r-k- ---------------------------------------- Men anı jebeym, antkeni arıktaşım kerek.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie. М-н аны-и-п--м---н-к--и ме-д- -ек-р ж-к. М__ а__ и______ а______ м____ ш____ ж___ М-н а-ы и-п-й-, а-т-е-и м-н-е ш-к-р ж-к- ---------------------------------------- Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок. 0
E-ne-e sı-----p----z? E_____ s___ i________ E-n-g- s-r- i-p-y-i-? --------------------- Emnege sıra içpeysiz?
Waarom eet u nie die sop nie? Эмне ү-үн---р-о ич--й -а--сы-? Э___ ү___ ш____ и____ ж_______ Э-н- ү-ү- ш-р-о и-п-й ж-т-с-ң- ------------------------------ Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың? 0
E-n-ge sır- --pey-iz? E_____ s___ i________ E-n-g- s-r- i-p-y-i-? --------------------- Emnege sıra içpeysiz?
Ek het dit nie bestel nie. Ме---ор-о-- буюр-ма -ер---------и-. М__ ш______ б______ б_____ э_______ М-н ш-р-о-о б-ю-т-а б-р-е- э-е-м-н- ----------------------------------- Мен шорпого буюртма берген эмесмин. 0
E-neg--s--a-----y--z? E_____ s___ i________ E-n-g- s-r- i-p-y-i-? --------------------- Emnege sıra içpeysiz?
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie. Ме- -н--ж-б-й-----тк-н- м-- а-а----ртма-берг-- э--с---. М__ а__ ж______ а______ м__ а__ б______ б_____ э_______ М-н а-ы ж-б-й-, а-т-е-и м-н а-а б-ю-т-а б-р-е- э-е-м-н- ------------------------------------------------------- Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин. 0
M---------na--ayda--- --r-k. M__ d___ u___ a______ k_____ M-n d-g- u-a- a-d-ş-m k-r-k- ---------------------------- Men dagı unaa aydaşım kerek.
Waarom eet u nie die vleis nie? Эм-е-үч-----ти ж---й-жа-а--ң? Э___ ү___ э___ ж____ ж_______ Э-н- ү-ү- э-т- ж-б-й ж-т-с-ң- ----------------------------- Эмне үчүн этти жебей жатасың? 0
Me--da-ı---aa-a--aşım----ek. M__ d___ u___ a______ k_____ M-n d-g- u-a- a-d-ş-m k-r-k- ---------------------------- Men dagı unaa aydaşım kerek.
Ek is ’n vegetariër. М-- -е--т----нмын. М__ в_____________ М-н в-г-т-р-а-м-н- ------------------ Мен вегетарианмын. 0
M-- --gı-u--a ---a--m--er--. M__ d___ u___ a______ k_____ M-n d-g- u-a- a-d-ş-m k-r-k- ---------------------------- Men dagı unaa aydaşım kerek.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is. М---аны ж--е-м,--нтке-и -е- --г-та--ан-ымы-. М__ а__ ж______ а______ м__ в_______________ М-н а-ы ж-б-й-, а-т-е-и м-н в-г-т-р-а-ч-м-н- -------------------------------------------- Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын. 0
M-- anı-içpeym--ant---- ----da-- u--- a-d------e---. M__ a__ i______ a______ m__ d___ u___ a______ k_____ M-n a-ı i-p-y-, a-t-e-i m-n d-g- u-a- a-d-ş-m k-r-k- ---------------------------------------------------- Men anı içpeym, antkeni men dagı unaa aydaşım kerek.

Gebare help met woordeskat leer

Ons brein moet baie werk doen wanneer ons woordeskat leer. Dit moet elke nuwe woord stoor. Maar jy kan jou brein tydens studie ondersteun. Dit word deur gebare gedoen. Gebare help ons geheue. Dit kan woorde beter onthou as dit terselfdertyd gebare verwerk. ’n Studie het dit duidelik bewys. Navorsers het proefkonyne woordeskat laat leer. Dié woorde het nie regtig bestaan nie. Hulle het aan ’n kunsmatige taal behoort. ’n Paar woorde is met gebare vir die proefkonyne geleer. Dit wil sê die proefkonyne het nie net die woorde gehoor of gelees nie. Hulle het ook gebare gebruik om die betekenis van die woorde na te boots. Terwyl hulle gestudeer het, is hul breinaktiwiteit gemeet. Navorsers het só ’n interessante ontdekking gemaak. Wanneer woorde met gebare geleer is, was meer dele van die brein aktief. Buiten die spraaksentrum het sensomotoriese dele ook aktiwiteit getoon. Dié bykomende breinaktiwiteit beïnvloed ons geheue. Wanneer ons met gebare leer, ontstaan ingewikkelde netwerke. Dié netwerke stoor die nuwe woorde in verskeie dele van die brein. Só kan woordeskat doeltreffender verwerk word. Wanneer ons seker woorde wil gebruik, vind ons brein dit vinniger. Hulle word ook beter gestoor. Dis egter belangrik dat die gebaar met die woord verbind word. Ons brein merk op wanneer ’n woord en gebaar nie by mekaar pas nie. Dié nuwe bevindings kan tot nuwe onderrigmetodes lei. Mense wat min van tale weet, leer dikwels stadig. Miskien sal hulle makliker leer as hulle die woorde fisiek naboots…