Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 1   »   id Adjektif 1

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Byvoeglike naamwoorde 1

78 [tujuh puluh delapan]

Adjektif 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
’n ou vrou s-ora-- --n----t-a s______ w_____ t__ s-o-a-g w-n-t- t-a ------------------ seorang wanita tua 0
’n dik / vet vrou se--an---anita ----k s______ w_____ g____ s-o-a-g w-n-t- g-m-k -------------------- seorang wanita gemuk 0
’n nuuskierige vrou seoran- w--ita ya-- -n--n-t-hu s______ w_____ y___ i____ t___ s-o-a-g w-n-t- y-n- i-g-n t-h- ------------------------------ seorang wanita yang ingin tahu 0
’n nuwe motor sebua- mo--- b-ru s_____ m____ b___ s-b-a- m-b-l b-r- ----------------- sebuah mobil baru 0
’n vinnige motor s-b-a---obi- ---- --n---g s_____ m____ y___ k______ s-b-a- m-b-l y-n- k-n-a-g ------------------------- sebuah mobil yang kencang 0
’n gerieflike motor sebua- -ob-l-y--g-ny--an s_____ m____ y___ n_____ s-b-a- m-b-l y-n- n-a-a- ------------------------ sebuah mobil yang nyaman 0
’n blou rok se-uah--aju b--u s_____ b___ b___ s-b-a- b-j- b-r- ---------------- sebuah baju biru 0
’n rooi rok se------a----erah s_____ b___ m____ s-b-a- b-j- m-r-h ----------------- sebuah baju merah 0
’n groen rok seb-a- ba-u-h---u s_____ b___ h____ s-b-a- b-j- h-j-u ----------------- sebuah baju hijau 0
’n swart sak s-b--h -as --tam s_____ t__ h____ s-b-a- t-s h-t-m ---------------- sebuah tas hitam 0
’n bruin sak seb--h---- c-ke--t s_____ t__ c______ s-b-a- t-s c-k-l-t ------------------ sebuah tas cokelat 0
’n wit sak s---ah -a- p-t-h s_____ t__ p____ s-b-a- t-s p-t-h ---------------- sebuah tas putih 0
gawe mense orang-o-ang-y-----amah o__________ y___ r____ o-a-g-o-a-g y-n- r-m-h ---------------------- orang-orang yang ramah 0
hoflike / beleefde mense o-a-g-or--g y-ng-----n o__________ y___ s____ o-a-g-o-a-g y-n- s-p-n ---------------------- orang-orang yang sopan 0
interessante mense or-n--or--g y-ng -en--ik o__________ y___ m______ o-a-g-o-a-g y-n- m-n-r-k ------------------------ orang-orang yang menarik 0
liewe kinders an-----a--y-n-----y-n-ng-an a________ y___ m___________ a-a---n-k y-n- m-n-e-a-g-a- --------------------------- anak-anak yang menyenangkan 0
stoute kinders a----anak -ang-n-kal a________ y___ n____ a-a---n-k y-n- n-k-l -------------------- anak-anak yang nakal 0
soet kinders an---a-a--ya-g -aik a________ y___ b___ a-a---n-k y-n- b-i- ------------------- anak-anak yang baik 0

Rekenaars kan gehoorde woorde rekonstrueer

Een van die mens se oudste drome is om gedagtes te lees. Almal wil soms graag weet wat iemand anders pas gedink het. Dié droom het nog nie waar geword nie. Ons kan selfs met moderne tegnologie nie gedagtes lees nie. Wat ander dink, bly ’n geheim. Maar ons kan agterkom wat ander hoor! Dis deur ’n wetenskaplike eksperiment bewys. Navorsers het dit reggekry om gehoorde woorde te rekonstrueer. Daarvoor het hulle proefkonyne se breingolwe ontleed. Wanneer ons iets hoor, raak ons brein aktief. Dit moet die gehoorde taal verwerk. Daardeur ontstaan ’n sekere aktiwiteitspatroon. Dié patroon kan met elektrodes opgeneem word. En die opname kan ook verder verwerk word! Dit kan met ’n rekenaar in ’n klankpatroon omskep word. So kan die gehoorde woord uitgeken word. Dié beginsel werk vir alle woorde. Elke woord wat ons hoor, skep ’n spesifieke sein. Dié sein hang altyd met die klank van die woord saam. ’n Mens moet dit “net” in ’n akoestiese sein vertaal. Want as jy weet wat die klankpatroon is, ken jy die woord. Die proefkonyne het tydens die eksperiment regte en nagemaakte woorde gehoor. Dus het van die gehoorde woorde nie bestaan nie. Nogtans kon dié woorde ook gerekonstrueer word. Woorde wat herken is, kon deur ’n rekenaar uitgespreek word. Dis egter ook moontlik om hulle net op die skerm te laat verskyn. Navorsers hoop hulle sal spraakseine binnekort beter verstaan. Die droom van gedagtes lees, leef voort…