Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 1   »   ko 형용사 1

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Byvoeglike naamwoorde 1

78 [일흔여덟]

78 [ilheun-yeodeolb]

형용사 1

hyeong-yongsa 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
’n ou vrou 나이-든 여인 나_ 든 여_ 나- 든 여- ------- 나이 든 여인 0
h-eo-g--ongs--1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
’n dik / vet vrou 뚱-한 -인 뚱__ 여_ 뚱-한 여- ------ 뚱뚱한 여인 0
hy-o-g--o-g-- 1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
’n nuuskierige vrou 호기심----여인 호__ 많_ 여_ 호-심 많- 여- --------- 호기심 많은 여인 0
na- -eun ---in n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
’n nuwe motor 새 차 새 차 새 차 --- 새 차 0
n---deun y--in n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
’n vinnige motor 빠- 차 빠_ 차 빠- 차 ---- 빠른 차 0
na---e-- y--in n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
’n gerieflike motor 편한-차 편_ 차 편- 차 ---- 편한 차 0
ttun-t---gh-n -eoin t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
’n blou rok 파란색---스 파__ 원__ 파-색 원-스 ------- 파란색 원피스 0
ttu-gt-u--h-n----in t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
’n rooi rok 빨간---피스 빨__ 원__ 빨-색 원-스 ------- 빨간색 원피스 0
t--n-t--ng-an --oin t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
’n groen rok 녹색-원피스 녹_ 원__ 녹- 원-스 ------ 녹색 원피스 0
hog--i---anh-e-- y--in h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
’n swart sak 검-색-가방 검__ 가_ 검-색 가- ------ 검은색 가방 0
hogi-i- --nh-eun y---n h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
’n bruin sak 갈--가방 갈_ 가_ 갈- 가- ----- 갈색 가방 0
hog-s---m-nh-eun-y-oin h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
’n wit sak 하얀색 가방 하__ 가_ 하-색 가- ------ 하얀색 가방 0
sae---a s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
gawe mense 좋---람들 좋_ 사__ 좋- 사-들 ------ 좋은 사람들 0
sae--ha s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
hoflike / beleefde mense 친절한---들 친__ 사__ 친-한 사-들 ------- 친절한 사람들 0
sa- c-a s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
interessante mense 흥-로운 사-들 흥___ 사__ 흥-로- 사-들 -------- 흥미로운 사람들 0
p--le-n--ha p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
liewe kinders 사랑스---아이들 사____ 아__ 사-스-운 아-들 --------- 사랑스러운 아이들 0
ppal--n cha p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
stoute kinders 건방진 --들 건__ 아__ 건-진 아-들 ------- 건방진 아이들 0
p---e---c-a p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
soet kinders 얌전- 아-들 얌__ 아__ 얌-한 아-들 ------- 얌전한 아이들 0
pyeonh-n-cha p_______ c__ p-e-n-a- c-a ------------ pyeonhan cha

Rekenaars kan gehoorde woorde rekonstrueer

Een van die mens se oudste drome is om gedagtes te lees. Almal wil soms graag weet wat iemand anders pas gedink het. Dié droom het nog nie waar geword nie. Ons kan selfs met moderne tegnologie nie gedagtes lees nie. Wat ander dink, bly ’n geheim. Maar ons kan agterkom wat ander hoor! Dis deur ’n wetenskaplike eksperiment bewys. Navorsers het dit reggekry om gehoorde woorde te rekonstrueer. Daarvoor het hulle proefkonyne se breingolwe ontleed. Wanneer ons iets hoor, raak ons brein aktief. Dit moet die gehoorde taal verwerk. Daardeur ontstaan ’n sekere aktiwiteitspatroon. Dié patroon kan met elektrodes opgeneem word. En die opname kan ook verder verwerk word! Dit kan met ’n rekenaar in ’n klankpatroon omskep word. So kan die gehoorde woord uitgeken word. Dié beginsel werk vir alle woorde. Elke woord wat ons hoor, skep ’n spesifieke sein. Dié sein hang altyd met die klank van die woord saam. ’n Mens moet dit “net” in ’n akoestiese sein vertaal. Want as jy weet wat die klankpatroon is, ken jy die woord. Die proefkonyne het tydens die eksperiment regte en nagemaakte woorde gehoor. Dus het van die gehoorde woorde nie bestaan nie. Nogtans kon dié woorde ook gerekonstrueer word. Woorde wat herken is, kon deur ’n rekenaar uitgespreek word. Dis egter ook moontlik om hulle net op die skerm te laat verskyn. Navorsers hoop hulle sal spraakseine binnekort beter verstaan. Die droom van gedagtes lees, leef voort…