Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 1   »   ru Прилагательные 1

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Byvoeglike naamwoorde 1

78 [семьдесят восемь]

78 [semʹdesyat vosemʹ]

Прилагательные 1

Prilagatelʹnyye 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
’n ou vrou П-жи-ая---н-и-а П______ ж______ П-ж-л-я ж-н-и-а --------------- Пожилая женщина 0
Prilag--elʹ---- 1 P______________ 1 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 1 ----------------- Prilagatelʹnyye 1
’n dik / vet vrou Толс--я-ж--щина Т______ ж______ Т-л-т-я ж-н-и-а --------------- Толстая женщина 0
Pr-lag-te-ʹ-yy--1 P______________ 1 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 1 ----------------- Prilagatelʹnyye 1
’n nuuskierige vrou Лю--пытна--ж-нщина Л_________ ж______ Л-б-п-т-а- ж-н-и-а ------------------ Любопытная женщина 0
P---i--y-----ns-c--na P________ z__________ P-z-i-a-a z-e-s-c-i-a --------------------- Pozhilaya zhenshchina
’n nuwe motor Н---я-маши-а Н____ м_____ Н-в-я м-ш-н- ------------ Новая машина 0
P--h----a z--n--ch-na P________ z__________ P-z-i-a-a z-e-s-c-i-a --------------------- Pozhilaya zhenshchina
’n vinnige motor Бы-тр-я м--ина Б______ м_____ Б-с-р-я м-ш-н- -------------- Быстрая машина 0
Poz--lay--zhe-s-c--na P________ z__________ P-z-i-a-a z-e-s-c-i-a --------------------- Pozhilaya zhenshchina
’n gerieflike motor У-----я---ш--а У______ м_____ У-о-н-я м-ш-н- -------------- Удобная машина 0
Tol---y- zhenshc---a T_______ z__________ T-l-t-y- z-e-s-c-i-a -------------------- Tolstaya zhenshchina
’n blou rok С-нее-платье С____ п_____ С-н-е п-а-ь- ------------ Синее платье 0
To-s-a-----ens--hi-a T_______ z__________ T-l-t-y- z-e-s-c-i-a -------------------- Tolstaya zhenshchina
’n rooi rok Кр-сное--л--ье К______ п_____ К-а-н-е п-а-ь- -------------- Красное платье 0
Tols--ya--------h--a T_______ z__________ T-l-t-y- z-e-s-c-i-a -------------------- Tolstaya zhenshchina
’n groen rok З-л-н-е п-ат-е З______ п_____ З-л-н-е п-а-ь- -------------- Зелёное платье 0
L--bop-t-aya-z--n-hc-i-a L___________ z__________ L-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a ------------------------ Lyubopytnaya zhenshchina
’n swart sak Ч--на- -у--а Ч_____ с____ Ч-р-а- с-м-а ------------ Чёрная сумка 0
L-u----tn--- z-enshch--a L___________ z__________ L-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a ------------------------ Lyubopytnaya zhenshchina
’n bruin sak Ко---не-ая -у-ка К_________ с____ К-р-ч-е-а- с-м-а ---------------- Коричневая сумка 0
L--b--ytnay- zh-nshchi-a L___________ z__________ L-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a ------------------------ Lyubopytnaya zhenshchina
’n wit sak Бе--я-с--ка Б____ с____ Б-л-я с-м-а ----------- Белая сумка 0
N---------h-na N_____ m______ N-v-y- m-s-i-a -------------- Novaya mashina
gawe mense Пр-ят-ы----ди П_______ л___ П-и-т-ы- л-д- ------------- Приятные люди 0
No---- -as--na N_____ m______ N-v-y- m-s-i-a -------------- Novaya mashina
hoflike / beleefde mense В-ж-и-ые----и В_______ л___ В-ж-и-ы- л-д- ------------- Вежливые люди 0
No-a-a --shina N_____ m______ N-v-y- m-s-i-a -------------- Novaya mashina
interessante mense И---ре-ные--ю-и И_________ л___ И-т-р-с-ы- л-д- --------------- Интересные люди 0
B-st--y-----hi-a B_______ m______ B-s-r-y- m-s-i-a ---------------- Bystraya mashina
liewe kinders Хо--ш-е -ети Х______ д___ Х-р-ш-е д-т- ------------ Хорошие дети 0
Bystraya --s--na B_______ m______ B-s-r-y- m-s-i-a ---------------- Bystraya mashina
stoute kinders Дерзк-е--е-и Д______ д___ Д-р-к-е д-т- ------------ Дерзкие дети 0
B-s----a-m-s--na B_______ m______ B-s-r-y- m-s-i-a ---------------- Bystraya mashina
soet kinders П--лу--ые--е-и П________ д___ П-с-у-н-е д-т- -------------- Послушные дети 0
U-ob---- m-s--na U_______ m______ U-o-n-y- m-s-i-a ---------------- Udobnaya mashina

Rekenaars kan gehoorde woorde rekonstrueer

Een van die mens se oudste drome is om gedagtes te lees. Almal wil soms graag weet wat iemand anders pas gedink het. Dié droom het nog nie waar geword nie. Ons kan selfs met moderne tegnologie nie gedagtes lees nie. Wat ander dink, bly ’n geheim. Maar ons kan agterkom wat ander hoor! Dis deur ’n wetenskaplike eksperiment bewys. Navorsers het dit reggekry om gehoorde woorde te rekonstrueer. Daarvoor het hulle proefkonyne se breingolwe ontleed. Wanneer ons iets hoor, raak ons brein aktief. Dit moet die gehoorde taal verwerk. Daardeur ontstaan ’n sekere aktiwiteitspatroon. Dié patroon kan met elektrodes opgeneem word. En die opname kan ook verder verwerk word! Dit kan met ’n rekenaar in ’n klankpatroon omskep word. So kan die gehoorde woord uitgeken word. Dié beginsel werk vir alle woorde. Elke woord wat ons hoor, skep ’n spesifieke sein. Dié sein hang altyd met die klank van die woord saam. ’n Mens moet dit “net” in ’n akoestiese sein vertaal. Want as jy weet wat die klankpatroon is, ken jy die woord. Die proefkonyne het tydens die eksperiment regte en nagemaakte woorde gehoor. Dus het van die gehoorde woorde nie bestaan nie. Nogtans kon dié woorde ook gerekonstrueer word. Woorde wat herken is, kon deur ’n rekenaar uitgespreek word. Dis egter ook moontlik om hulle net op die skerm te laat verskyn. Navorsers hoop hulle sal spraakseine binnekort beter verstaan. Die droom van gedagtes lees, leef voort…