Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   be Прыметнікі 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Sy het ’n hond. У я---с-----б-к-. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
Pry--tn----3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Die hond is groot. Са-а------ікі. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
P---e--і---3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Sy het ’n groot hond. У -е в--і----аб--а. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U-ya-e -o---’ --b--a. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Sy het ’n huis. Я-а--ае-д-м. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U ya-- yo-t-’----ak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Die huis is klein. До---ал-. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U ---e---s-s- s--ak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Sy het ’n klein huis. Яна--а- -а-----м. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
S-b-ka -y--іk-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Hy woon in ’n hotel. Ё- ж--е ў---с----цы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
S--a---vya--k-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Die hotel is goedkoop. Гас---іц--тан-а-. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
S-baka -ya--kі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Hy woon in ’n goedkoop hotel. Ён----е ў т--най гас--ні--. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U--a-- ---l--- s-ba-a. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Hy het ’n motor / kar. Ён м-е аўт-----л-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U -aye vyalіk------k-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Die motor is duur. Аў-амабіль-----гі. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U---ye-vy-l-kі-s--a--. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Hy het ’n duur motor. Ён-ма- да--гі--ў--м-б---. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Ya---ma--d--. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Hy lees ’n roman. Ён ----е-ра---. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Yana-ma- dom. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Die roman is vervelig. Р--ан -уд--. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Yan----e --m. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Hy lees ’n vervelige roman. Ён ч-та--н---ы--а-ан. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
D---m-l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Sy kyk ’n rolprent. Яна-г-я-зіц- -ільм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
D----a--. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Die rolprent is spannend. Ф---м -а-а---ю-ы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Dom---ly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Sy kyk ’n spannende rolprent. Я-а--лядзіць з-ха---ю-ы--іль-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-n- -a---aly---m. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…